俄羅斯

中華人民共和國海關總署和俄羅斯聯邦邊界建設署關於中俄邊境口岸發展領域合作的協定(俄羅斯2010.11.23)

     

 

中華人民共和國海關總署和俄羅斯聯邦邊界建設署(以下簡稱雙方),

 

根據1994年1月27日簽署的《中華人民共和國政府和俄羅斯聯邦政府關於中俄邊境口岸協定》;

 

在平等互利原則基礎上,致力於為兩國人員、運輸工具和貨物進出境創造便利條件;

 

希望在雙方共同努力下,建立毗鄰口岸發展方面的合作機制;

 

認為通過建立合作機制能夠加快兩國口岸基礎設施建設,提升口岸通行能力,促進中華人民共和國和俄羅斯聯邦經貿發展;

 

認識到口岸建設、運作、工作制度問題的解決,將有助於提高兩國口岸工作效率,促進雙邊貿易安全,為兩國經濟發展創造良好條件,

 

議定如下:

 

第一條

 

在本協定中使用以下術語:

 

一、“口岸”係指1994年1月27日簽署的《中華人民共和國政府和俄羅斯聯邦政府關於中俄邊境口岸協定》確立的中俄邊境口岸;

 

二、“負責落實本協定的地區機構”,在中華人民共和國係指省(自治區、直轄市)人民政府口岸管理辦公室;在俄羅斯聯邦係指俄羅斯聯邦邊界建設署的地區局。

 

第二條

 

為建立合作機制雙方採取以下措施:

 

一、建立雙方定期會晤機制。會晤每年舉行一次,總結雙方在口岸發展領域內的成果和積累的經驗,研究解決毗鄰口岸運作的迫切問題,使口岸工作和發展規劃同步;

 

二、建立由雙方有關司局代表組成的工作組。工作組會議根據需要召開,研究制定有關口岸基礎設施建設、發展規劃、運作、管理方面的具體措施。負責落實本協定的地區機構可參與工作組的活動;

 

三、根據需要組織專家進行專項工作磋商。磋商中具體研究口岸建設、運作、管理過程中出現的問題,採取積極有效的措施,確保口岸正常運作。

 

第三條

 

一、為促進合作,獲取口岸建設、管理和運作方面的有關資訊,雙方將開展中俄口岸聯合調研,每兩年不少於一次。調研安排由雙方另行商定。

 

二、雙方經協商可進行學術交流,並就共同關心的問題進行研討。

 

三、經雙方商定,負責落實本協定的地區機構可在職權範圍內解決有關毗鄰口岸建設、運作及工作制度方面的具體問題。

 

第四條

 

一、雙方在遵循本國法律的前提下交換:

 

(一)口岸運作、管理、建設方面的法律文件;

 

(二)口岸運作、管理、建設方面的先進經驗;

 

(三)口岸發展規劃方面的資訊,包括口岸建設及改造的期限、工作制度;

 

(四)口岸檢查檢驗機構使用的先進技術和設備方面的資訊;

 

(五)口岸資訊技術裝備領域的措施方面的資訊。

 

二、如果被請求方認為,向另一方提供資訊可能導致本國利益及社會秩序、第三國利益、任何工業或商業利益受損,違反本國法律或其國家參與的國際條約時,可拒絕提供。

 

三、根據本協定獲取的資訊,只能用於本協定規定的目的,不得在司法或行政程式中作為證據使用。

 

資訊提供方在必要時註明該資訊轉交其他機構的限制性規定。

 

資訊接受方應遵守提供方註明的限制性規定。

 

第五條

 

依照本國法律,雙方在各自職權範圍內實施本協定所規定的合作。

 

雙方應及時互相通報實施本協定的措施。

 

第六條

 

本協定不影響任何一方國家參與的國際條約中規定的權利和義務。

 

第七條

 

經雙方同意,可對本協定進行修改和補充。

 

第八條

 

雙方通過協商解決本協定使用或解釋中産生的爭議。

 

第九條

 

本協定自簽字之日起生效,自任何一方收到另一方關於終止本協定書面通知之日起六個月後終止生效。

 

本協定於二〇一〇年十一月二十三日在聖彼得堡市簽署,一式兩份,每份均用中文和俄文寫成,兩種文本同等作準。

 

中華人民共和國海關總署 俄羅斯聯邦邊界建設署

(簽字) (簽字)