條約

中華人民共和國政府和馬利共和國政府關於相互促進和保護投資協定(馬利2009.02.12)

     

 

中華人民共和國政府和馬利共和國政府(以下稱“締約雙方”),願為締約一方的投資者在締約另一方領土內投資創造有利條件,
  認識到在平等互利基礎上相互鼓勵、促進和保護投資將有助於激勵投資者經營的積極性和增進兩國繁榮,
  深信對此類投資的促進和保護將促進締約雙方間為了經濟發展而進行資金和技術的轉移,
  認同締約任何一方有權制定與真領土內投資的準入和設立有關的法律,
  達成協定如下:

 

第一條 定義
  本協定內:
  一、“投資”一詞係指締約一方投資者依照締約另一方的法律和法規在締約另一方領土內所投入的各種財産,包括但不限于:
  (一)動産、不動産和其他財産權利,如抵押、質押、留置、特許、用益及類似權利;
  (二)股票、債券、資本和其他形式的公司參股;
  (三)金錢請求權或其他與投資相關的具有經濟價值的行為請求權;
  (四)智慧財産權和工業産權,特別是著作權、專利、註冊商標、商號、工藝流程、專有技術和商譽;
  (五)法律規定的或法律允許依合同授予的商業特許權,包括勘探、耕作、提煉或開發自然資源的特許權。
  作為投資的財産發生任何符合投資所在的締約方的法律法規的形式上的變化,不影響其作為投資的性質。
  二、“投資者”一詞,係指:
  (一)根據中華人民共和國或馬利共和國的法律,分別具有中華人民共和國或馬利共和國國籍並在締約另一方領土上投資的自然人;
  (二)法律實體,包括根據中華人民共和國或馬利共和國的法律設立或組建且所在地在中華人民共和國或馬利共和國境內的公司、社團、合夥及其他組織。
  三、“收益”一詞係指由投資所産生的款項,包括利潤、股息、利息、資本利得、許可使用費和其他合法收入。
  四、“領土”一詞係指締約一方的領土,包括領陸、內水、領海、領空以及根據國際法和國內法,其行使主權權利和管轄權的領海以外的海域。

 

第二條 促進和保護投資
  一、締約一方應盡力鼓勵締約另一方的投資者在其領土內投資,並依照其法律和法規接受並保護這種投資。
  二、締約一方投資者在締約另一方境內的投資,應享受持續的保護和安全。
  三、在不損害其法律法規的前提下,締約一方不得對締約另一方投資者在其境內投資的管理、維持、使用、享有和讓與採取任何不合理的或歧視性的措施。
  四、締約一方應依據其法律和法規,為在其領土內從事與投資有關活動的締約另一方國民獲得簽證和工作許可提供幫助和便利。

 

第三條 投資待遇
  一、締約一方的投資者在締約另一方的領土內的投資應始終享受公正與公平的待遇。
  二、在不損害其法律法規的前提下,締約一方應給予締約另一方投資者在其境內的投資及與投資有關活動不低於其給予本國投資者的投資及與投資有關活動的待遇。
  三、締約一方給予締約另一方投資者在其境內的投資及與投資有關活動的待遇,不應低於其給予任何第三國投資者的投資及與投資有關活動的待遇。
  四、本條第三款所述的待遇,不應解釋為締約一方有義務將由下列原因産生的待遇、優惠或特權給予締約另一方投資者:
  (一)關稅同盟,自由貿易區,經濟聯盟以及産生此類同盟或類似機構的任何國際協議;
  (二)任何全部或主要與稅收有關的國際協議或安排;
  (三)任何便利邊境地區小額邊境貿易的安排。

 

第四條 徵收
  一、締約任何一方對締約另一方的投資者在其領土內的投資不得採取徵收、國有化或其他類似措施(以下稱“徵收”),除非符合所有下列條件:
  (一)為了公共利益;
  (二)依照國內法律程式;
  (三)非歧視性的;
  (四)給予補償。
  二、本條第一款所述的補償,應等於採取徵收或徵收為公眾所知時中較早一刻被徵收投資的價值。該價值應根據普遍承認的估價原則確定。補償包括自徵收之日起到付款之日按正常商業利率計算的利息。補償的支付不應遲延,並應有效兌換和自由轉移。

 

第五條 損害與損失賠償
  締約一方的投資者在締約另一方領土內的投資,如果由於戰爭或其他武裝衝突、全國緊急狀態、叛亂、暴亂或發生在締約另一方領土內的其他類似事件而遭受損失,該締約另一方給予其恢復原狀、賠償、補償或採取其他措施的待遇,不應低於它給予本國或任何第三國投資者待遇中較優者。

 

第六條 轉移
  一、締約任何一方應按照其法律和法規,保證締約另一方投資者轉移在其領土內的投資和收益,包括:
  (一)利潤,股息,利息及其他合法收入;
  (二)全部或部分出售或清算投資獲得的款項;
  (三)與投資有關的貸款協議的償還款項;
  (四)本協定第一條第一款第(四)項中智慧財産權和工業産權特許費或有關的費用;
  (五)技術援助或技術服務費、管理費;
  (六)有關承包工程的支付;
  (七)在締約一方的領土內從事與投資有關活動的締約另一方國民的收入。
  二、本條第一款的規定不得損害投資者依據本協定第四條和第五條獲得的賠償的自由轉移。
  三、上述轉移應以可自由兌換的貨幣按照轉移當日接受投資締約一方通行的市場匯率進行。
  四、在沒有外匯市場的情況下,使用的匯率應為支付當日國際貨幣基金組織規定的締約雙方貨幣與特別提款權之間的匯率得出的交叉匯率。

 

第七條 代位
  如果締約一方或其指定的機構根據其對非商業風險(如戰爭、內亂、貨幣匯兌的改變、徵收、國有化或類似措施)的擔保或保險合同就在締約另一方領土內的某項投資向投資者作了支付,締約另一方應承認:
  (一)該投資者的權利和請求權依照締約前者一方的法律或法律程式轉讓給了締約前者一方或其指定機構;以及
  (二)締約前者一方或其指定機構在與投資者同等的範圍內,代位行使該投資者的權利或執行該投資者的請求權,並承擔其與投資相關的義務。

 

第八條 締約雙方間爭議解決
  一、締約雙方對本協定的解釋或適用所産生的任何爭議,應盡可能通過外交途徑協商解決。
  二、如果該爭議在協商開始後6個月內未能友好解決,根據締約任何一方的要求,可將爭議提交專設仲裁庭解決。
  三、仲裁庭由3名仲裁員組成。自收到書面仲裁要求之日起3個月內,締約雙方應各自任命
  一名仲裁員。該兩名仲裁員應自前兩名仲裁員任命之日起2個月內共同選定一位與締約雙方均有外交關係的第三國國民擔任首席仲裁員。
  四、如果仲裁庭未能在自書面仲裁申請提出之日起5個月內組成,締約雙方間又無其他約定,締約任何一方可以提請國際法院院長作出必要的任命。如果國際法院院長是締約任何一方的國民,或由於其他原因不能履行此項任命,應請國際法院中非締約任何一方的國民也無其他不勝任原因的最資深法官履行此項任命。
  五、仲裁庭應自行決定其程式,並應按照本協定以及締約雙方都接受的國際法原則作出裁決。
  六、仲裁庭的裁決應以多數票作出。裁決是終局的,對締約雙方均有構束力。應締約任何一方的請求,仲裁庭應對其所作的裁決進行解釋。
  七、爭議各方應承擔其仲裁員及出席仲裁程式的代表的費用。首席仲裁員和仲裁庭的任何其他費用應由爭議雙方平均承擔。

 

第九條 締約一方投資者與締約另一方爭議解決
  一、本協定所指的締約一方與締約另一方投資者之間的投資爭議,應盡可能由爭議雙方通過協商友好解決。
  二、如自爭議一方提出爭議之日起6個月內,未能通過協商解決,爭議可按投資者的選擇提交投資所在國有管轄權的法院或國際仲裁庭解決。
  三、在提交國際仲裁的情形下,爭議可選擇提交:
  (一)依據1965年3月18日在華盛頓簽訂的《解決國家和他國國民之間投資爭端公約》設立的“解決投資爭端國際中心”;或
  (二)按照《聯合國國際貿易法委員會仲裁規則》設立的專設仲裁庭;前提是爭議所涉的締約方可以要求有關投資者在提交國際仲裁之前,用盡該締約方法律和法規所規定的國內行政復議程式。
  四、一旦投資者決定將爭議提交本條第二、三款規定的投資所在國的有管轄權的法院、“解決投資爭端國際中心”或專設仲裁庭,對上述三種程式之一的選擇應是終局的。
  五、仲裁庭作出裁決應根據:
  (一)本協定之規定;
  (二)投資所在國法律,包括其衝突法規則;
  (三)締約雙方接受的國際法原則;
  (四)締約雙方間有關投資的雙邊特別協定;
  (五)其他締約雙方同為締約方或可能共同成為締約方的有關國際投資的條約。
  六、裁決是終局的,對爭議雙方具有構束力。締約雙方應承擔執行裁決的義務。

 

第十條 其他義務
  一、如果締約一方的立法或締約雙方之間現存或其後設立的國際義務使締約一方投資者的投資享受比本協定規定的更優惠待遇的地位,該地位不受本協定的影響。
  二、締約任何一方應恪守其與締約另一方投資者就投資所作出的承諾。

 

第十一條 適用
  一、本協定的適用不受締約雙方國家有無外交或領事關係的影響。
  二、本協定應適用於締約一方投資者在綠約另一方境內依照締約另一方法律法規于本協定生效前或生效後作出的投資,但不適用本協定生效前引起的爭議。

 

第十二條 磋商
  一、締約雙方為下列目的可定期進行會談:
  (一)審查本協定的執行情況;
  (二)交流投資機會的資訊;
  (三)提出促進投資的建議;
  (四)研究與投資有關的其他事宜。
  二、若締約一方提出就本條第一款所列任何事宜進行磋商,締約另一方應通過外交途徑及時作出反應。磋商將輪流在北京與巴馬科進行。

 

第十三條 生效、有效期和終止
  一、本協定自締約雙方完成各自國內法律程式並以書面形式相互通知之日起第30天開始生效。
  二、本協定有效期為16年。如果締約任何一方未在該有效期屆滿前12個月書面通知締約另一方終止本協定,本協定將繼續有效。
  三、對本協定終止之日前所作出的投資,本協定的規定應自本協定終止之日起繼續適用10年。

 

第十四條 修改
  本協定可以以締約雙方書面協議修改。任何修改應按與本協定生效所需程式相同的程式生效。
  下列代表,由雙方政府正式授權簽署本協定,以昭信守。
  本協定於二00九年二月十二日在巴馬科簽訂,一式兩份,每份都用中文、法文寫成,兩種文本同等作準。

 

中華人民共和國政府代表 馬利共和國政府代表
  商務部部長 外交和國際合作部部長
  陳德銘 莫克塔爾,瓦內