埃及

中華人民共和國政府和阿拉伯埃及共和國政府和平利用原子能合作協定(埃及2002.01.23)

     

 

中華人民共和國政府和阿拉伯埃及共和國政府(以下簡稱“雙方”),

 

基於兩國間的友好關係;

 

滿意地注意到兩國在經濟、技術和科學合作方面的豐富成果;

 

認識到兩國均是國際原子能機構的成員國及一九六八年七月一日《不擴散核武器條約》的締約國;

 

旨在互相尊重主權、不干涉內政和平等互利的基礎上進一步發展和擴大中華人民共和國和阿拉伯埃及共和國在經濟、科學和技術方面的互惠關係;

 

強調兩國間在和平利用原子能、核技術及輻射安全方面合作的重要性;

 

考慮到中華人民共和國和阿拉伯埃及共和國間的技術合作,

 

茲達成協定如下:

 

第一條

 

雙方應按照各自國家民用核能發展計劃的需要和重點開展和擴大在和平利用原子能領域的合作。

 

第二條

 

本協定下的合作範圍可包括,但不限於以下方面:

 

(一)和平利用原子能的基礎和應用研究及開發;

 

(二)核電站、研究堆、用於海水淡化的反應堆以及加速器的研究、開發、設計、建造、運作、維護和改進;

 

(三)鈾礦的勘探、開採,用於核電站和研究堆的核燃料元件的製造,放射性廢物的處理和處置;

 

(四)核電站和研究堆部件的開發、設計、製造和供貨;

 

(五)具備安全、不擴散、生態保護和經濟效益特性的創新型反應堆技術的聯合開發;

 

(六)核安全、核法規、輻射防護和環境保護;

 

(七)核材料的控制、衡算和實物保護;

 

(八)放射性同位素的生産和應用;

 

(九)輻射技術及其應用;

 

(十)電漿物理;

 

(十一)無損檢測方法;

 

(十二)人力資源開發;

 

(十三)雙方同意的其他合作領域。

 

第三條

 

根據本協定進行的合作可通過但不限於以下方式進行:

 

(一)交換科學技術資訊和數據;

 

(二)舉辦研討會和其他會議;

 

(三)培訓管理人員和科技人員;

 

(四)互派專家;

 

(五)建立聯合工作組開展專項研究和項目開發;

 

(六)轉讓核材料和用於反應堆的非核材料、設備、設施和技術;

 

(七)對研究和技術問題進行磋商;

 

(八)進行聯合研究項目和計劃;

 

(九)許可證安排和專利權轉讓;

 

(十)雙方同意的其他合作方式。

 

第四條

 

本協定實施過程中使用或將使用的所有定義應由雙方依國際原子能機構文件INFCIRC/209/Rev.2中的定義加以解釋。

 

第五條

 

一、為實施本協定的各項規定,雙方指定了各自的主管機構:中方為中華人民共和國國家原子能機構;埃方為阿拉伯埃及共和國電力和能源部。

 

二、雙方的主管機構可邀請各自國內的國營組織和(或)私營組織,根據雙方確定的條件參與本協定的實施。

 

第六條

 

一、雙方的主管機構應指定各自的相關組織和機構履行本協定中的合作事項。

 

二、為落實本協定中的特定活動,雙方下屬的實體和機構應達成安排和(或)合同,以確定合作的課題、範圍、進度、費用、財政來源、支付手段及其他條件。

 

三、本協定實施過程中,與權利的法律保護和分配、智慧財産權或向雙方的實體轉讓的或由其研發的科技産品相關的所有問題,應在雙方的實體和機構根據適用的法律所達成的安排和合同中加以規定。

 

第七條

 

一、根據本協定提供的或協定執行中産生的資訊,如任何一方視為敏感或秘密資訊,應明確界定並標識。

 

二、締約一方應切實保護另一方提供的並明確界定和標識為敏感或秘密的資訊。

 

三、資訊接受方應按照本國法律處理敏感或秘密資訊,未經提供資訊方的書面同意,該資訊不得公開或轉讓給第三方。

 

第八條

 

一、根據本協定開展的合作應只用於和平目的。受本協定約束的核材料、用於反應堆的非核材料、設備、技術和設施以及作為副産品回收或産生的特種可裂變材料,不得用於發展或製造任何核爆炸裝置或任阿軍事目的。

 

二、為執行本協定下的合作之目的,阿拉伯埃及共和國應接受下列義務:對於由中華人民共和國提供的所有核材料、用於反應堆的非核材料、技術、設備和設施以及在其基礎上産生的核材料、用於反應堆的非核材料、設備和設施,

 

——在阿拉伯埃及共和國領土或其管轄的全部期間,接受國際原子能機構的保障監督(國際原子能機構文件INFCIRC/302,1983年7月);

 

——採取不低於國際原子能機構推薦的實物保護措施;

 

——不將其從阿拉伯埃及共和國管轄範圍內出口或轉讓給任何第三方,除非雙方事先書面同意。

 

第九條

 

雙方應按照本協定附件所設定的標準,對根據本協定轉讓的核材料和設備,以及通過使用各自管轄範圍內轉讓的核材料、用於反應堆的非核材料或設備所産生或使用的核材料,採取適當的實物保護措施。雙方應維持國際原子能機構所推薦的適當的實物保護措施。

 

第十條

 

因本協定條款的解釋或適用而産生的任何爭議,應通過談判、協商或雙方同意的其他程式友好解決。

 

第十一條

 

本協定的附件是本協定的組成部分。經雙方書面同意,附件可在不修改本協定的基礎上進行修訂。

 

第十二條

 

一、本協定自雙方收到對方確認完成使本協定生效的國內法律程式的最後一份書面通知之日起生效。

 

二、本協定有效期為三十年,並以十年為期自動延長,除非在協定期滿前至少六個月,締約一方通過外交渠道通知另一方其終止本協定的意圖。

 

三、除非雙方另有協議,在協定終止的情況下,本協定的條款對於協定有效期內作出,並仍在執行的安排和(或)合同應繼續適用。

 

四、除非雙方另有協議,在本協定終止的情況下,雙方依本協定第八條和第九條承擔的義務應繼續有效。

 

五、經雙方書面同意,本協定可隨時予以修訂或補充。本協定的修正案應根據本條第一款的規定生效。

 

本協定於二○○二年一月二十三日在北京簽署,一式兩份,每份都用中文、阿拉伯文和英文寫成,三種文本同等作準。如發生解釋分歧,以英文文本為準。

 

中華人民共和國政府 阿拉伯埃及共和國政府

 

代 表 代 表

 

徐冠華 賽義德

 

(簽 名) (簽 名)

 

附件:

 

實物保護措施標準

 

根據第九條,在使用、貯存和運輸附表所列材料時,由政府主管機構加以保證和商定的實物保護水準應至少包括以下保護特性:

 

第三類

 

使用和貯存於人口受控制的地區。運輸時要採取特別預防措施,包括在發送方、收受方和承運方之間預先作出安排,以及在分別服從供應國和接受國的管轄和規章的實體之間預先達成協定,如屬國際運輸,應規定轉移運輸責任的時間、地點和程式。

 

第二類

 

使用和貯存人口受控制的設有保護的地區晝夜有警衛或電子設備監視,周圍設有實物屏障,屏障的入口數目有一定限制,並受適當控制,或貯存于任何具有相同實物保護標準的地區。

 

運輸時要採取特別預防措施,包括在發送方、收受方和承運方之間預先作出安排,以及在分別服從供應國和接受國的管轄和規章的實體之間預先達成協定,如屬國際運輸,應規定轉移運輸責任的時間、地點和程式。

 

第一類

 

本類材料應受到下列防止擅自使用的高度可靠的系統的保護:

 

使用和貯存于受高度保護的地區除符合上述第二類規定設有保護外,還應當僅限于經審查可靠之人員出入,並處於與適當後援部隊保持密切聯繫的警衛的監視之下。在這方面應採取具體措施,探察和防止任何襲擊、擅自進入或轉移材料。

 

運輸時除採取上述運輸第二類、第三類材料的特別預防措施外,還必須有護衛人員的晝夜監視,並確保與適當的後援部隊保持密切聯繫。核材料分類表

 

1111111

2222222222

 

 

a)各種钚,但同位素钚—238濃度大於80%的除外。

 

b)未在反應堆中輻照過的材料,或雖在反應堆中輻照過,但在1米無遮罩時其輻射水準等於或低於100拉德/小時的材料。

 

c)數量低於第三類的材料以及天然鈾、貧鈾和釷,應至少按照慎重的管理辦法進行保護。

 

d)雖然建議採用此一級別的保護措施,但各國可根據其對具體情況的評價,規定另外的實物保護材料類別。

 

e)在未經輻照前由於原有可裂變材料含量而劃歸第一和第二類的其他燃料,如在1米無遮罩時其輻射水準超過100拉德/小時,即可降低一級。