埃及

中華人民共和國政府和阿拉伯埃及共和國政府關於海關事務的行政互助與合作協定(埃及2009.11.07)

     

 

中華人民共和國政府和阿拉伯埃及共和國政府(以下簡稱“雙方”),

 

認識到在執行和實施海關法方面進行國際合作的重要性;

 

考慮到正確計徵關稅和其他進出口環節稅以及保證禁止、限制和管理措施正確實施的重要性;

 

考慮到違反海關法的行為有損於兩國的經濟、財政、社會、文化、公共衛生和商業利益,並且確信兩國海關間的合作將使查緝違反海關法行為的行動更為有效;

 

注意到雙方均已參加的國際公約所賦予的義務以及世界貿易組織開展的與海關相關的活動;

 

茲議定如下:

 

第一條 定義

 

在本協定中:

 

(一)“海關當局”,在中華人民共和國政府方面係指中華人民共和國海關總署;在阿拉伯埃及共和國政府方面,係指阿拉伯埃及共和國財政部海關局。

 

(二)“海關法”係指由雙方海關當局實施的關於貨物進口、出口、轉運、過境、存儲和移動的任何法律和法規,以及海關當局在法定授權範圍內制定的任何規章。

 

(三)“違反海關法行為”係指任何違反一方海關法的行為。

 

(四)“人”係指自然人或法人。

 

(五)“請求當局”係指提出協助請求的締約方海關當局。

 

(六)“被請求當局”係指被請求提供協助的另一締約方海關當局。

 

(七)“資訊”係指任何形式的數據、文件、報告或其他任何格式的函件(包括電子形式),及其經證明或核實的副本。

 

(八)“關境”係指締約雙方國家適用本國海關法的地域。

 

第二條 協定的範圍

 

一、締約雙方同意,依據本協定各條款並通過雙方海關當局相互提供協助,以防止、調查和懲處違反海關法的行為。

 

二、根據本協定提供的協助應當符合被請求方國內現行的法律法規,並且在海關當局的職權和現有資源範圍內進行。

 

三、本協定所規定的協助包括雙方主動或經請求相互提供的一切有助於保證海關法實施和正確計徵關稅和其他稅費的情報,但不得擴展到請求代為逮捕和扣押人犯,沒收和扣押財産或追徵關稅、其他稅費、罰款或其他款項。

 

四、本協定僅適用於締約雙方之間的行政互助。本協定的任何條款不應視為賦予任何一方隱瞞或排除任何證據或阻礙請求的執行的權利。

 

五、本協定不影響締約雙方依據其他國際條約或協定所開展的合作。

 

六、本協定適用於中華人民共和國關境和阿拉伯埃及共和國關境。

 

第三條 資訊交換

 

一、應請求,被請求方當局應當提供與調查某一違反海關法行為相關的該方適用的海關法和手續的資訊。

 

二、在可能涉及到對一方的經濟、公眾健康、公共安全和其他重大利益造成巨大損害的情況下,另一方的海關當局應當盡可能主動及時地提供有關資訊。

 

三、經請求,被請求方當局應當向請求方當局提供以下相關資訊:

 

(一)懷疑在各自關境間進行非法販運的貨物清單;

 

(二)在被請求方關境內違反海關法行為的資訊;

 

(三)有合理依據相信已用於、正在用於或可能用於違反海關法行為的運輸工具的資訊。

 

第四條 核查

 

一、應請求,被請求當局應向請求方當局通報關於下列事項的情況:

 

(一)向請求當局海關申報的隨附官方文件是否真實;

 

(二)從請求方境內出口的貨物是否合法運入被請求方境內:

 

(三)運到請求方境內的貨物是否係從被請求方境內合法出口。

 

二、經請求,本條第一款第二、三項所述情況應包括驗放貨物所適用的海關手續。

 

第五條 請求的方式

 

一、本協定項下的協助請求應以書面形式提出,並應隨附執行上述請求所必需的文件。如在緊急情況下,請求方海關當局可以口頭方式提出請求,但應立即以書面形式加以確認。

 

二、請求應以被請求方的官方語言或英文形式提出。

 

第六條 請求的內容

 

一、所提請求應包括下列情況:

 

(一)提出請求的當局;

 

(二)所涉程式的性質;

 

(三)請求的事宜和理由;

 

(四)已知的與請求相關各方的姓名及地址;

 

(五)關於所請求事宜及所涉及的法律要素的概述。

 

二、締約雙方依據本協定所進行的一切聯絡應採用被請求締約方的官方語言或英語,或者其他請求方官方可接受的語言。

 

第七條 請求的執行

 

一、為執行一項協助請求,被請求當局應在其職權及現有資源範圍內,提供已獲取的資訊、開展適當的調查或對開展適當調查做出安排。

 

二、協助請求的執行應當依照被請求當局國內的法律、法規或其他有法律約束力的文件進行。

 

三、如請求不能被執行,被請求方當局可以考慮向請求方當局提供現有的可能有幫助的其他資訊。

 

第八條 協助義務的免除

 

一、若一方認為依照協定提供協助將可能發生下列情況,該方可以拒絕提供協助或在滿足一定條件或要求的情況下給予協助:

 

(一)該方認為依照本協定被請求提供協助可能影響該方國家的主權;

 

(二)該方認為可能影響公共秩序、安全和其他基本利益;
或者

 

(三)侵犯工業、商業或職業秘密。

 

二、如被請求當局認為提供有關協助將妨礙其正在進行的調查、起訴或其他程式時則可以推遲給予協助。在此情況下,被請求當局應與請求當局協商,以決定是否在滿足被請求當局可能提出的某些條件的前提下給予協助。

 

三、如請求當局所提出之請求是其自身在被請求當局向其提出類似請求時無法執行的,則請求當局應在其請求中提請被請求當局對此事實加以注意。如何執行此項請求由被請求當局自行酌定。

 

第九條 保密

 

雙方海關當局根據本協定在互助中所獲得的任何情報、文件和其他材料應予以保密且只用於本協定目的,並應受到請求方海關當局在本國境內取得同類情報、文件和其他材料所應受到的相同程度的保護和保密。

 

在本協定框架下獲得的情報、文件和其他材料只能由接受資訊的海關當局用於本協定規定的目的,不得在司法或行政程式中被作為證據使用或者轉交給其他部門。

 

第十條 技術合作與協助

 

在不違反國內法律、法規和實踐的情況下,締約雙方海關當局應在以下方面開展合作:

 

(一)海關專家的交流,以利於雙方對各自的海關法、海關程式和海關技術的了解;

 

(二)旨在培養雙方海關關員專門技能的培訓;

 

(三)交換與海關法及海關手續有關的專業和科技資料;

 

(四)就海關執法的新技術、新手段和新程式開展的資訊交換。

 

第十一條 費用

 

一、除支付給專家的費用以及非政府僱員的翻譯人員的費用應由請求當局承擔外,締約雙方應放棄就執行本協定所産生一切費用獲得補償的要求。

 

二、如執行該請求需要支付鉅額或特別性質的費用,締約雙方應協商確定執行該項請求的條件及有關費用負擔的辦法。

 

三、締約雙方可就執行本協定第十條技術合作所産生費用的分攤另行做出安排。

 

第十二條 協定的執行

 

一、締約雙方應進行直接聯繫並各自指定聯絡官處理與本協定有關的事宜。

 

二、締約雙方可在本協定的框架內制定更為具體的安排,以便利本協定的執行。

 

三、雙方海關當局應本著良好的意願,通過全面的磋商,解決在本協定的解釋方面産生的問題。

 

第十三條 生效和終止

 

一、雙方應在各自完成本協定生效所必需的國內法律程式後相互通知,本協定在收到後一份通知之日起生效。

 

二、本協定長期有效。任何一方可通過書面通知的方式終止本協定。協定將於終止通知發出之日起三個月後終止。本協定的終止不影響在協定終止之前開始的合作互助。

 

茲由下列經雙方政府正式授權的全權代表在本協定上簽字,以昭信守。

 

本協定於二〇〇九年十一月七日在阿拉伯埃及共和國首都開羅簽訂,一式兩份,每份均用中文、阿拉伯文和英文寫成,三種文本同等作準。如對本協定的解釋發生分歧,以英文本為準。

 

中華人民共和國政府 阿拉伯埃及共和國政府

代表 代表

盛光祖 法拉格·蘇蒂

(簽字) (簽字)