條約

中華人民共和國政府和阿爾及利亞民主人民共和國政府關於鼓勵和相互保護投資協定(阿爾及利亞1996.10.17)

     

 

中華人民共和國政府和阿爾及利亞民主人民共和國政府(以下稱“締約雙方”),
  願為締約一方的投資者在締約另一方領土內的投資創造有利條件,
  認識到相互鼓勵、促進和保護這種投資將有助於促進投資者的商業積極性和增進締約雙方的繁榮,
  願在平等互利的原則的基礎上,加強兩國的經濟合作,
  達成協定如下:

 

第一條 本協定內:
  一、“投資”一詞係指締約一方投資者依照締約另一方的法律法規在締約另一方領土內所投入的各種財産,特別是,但不限于:
  (一)動産和不動産權如抵押權、留置權、質權以及其他類似權利;
  (二)公司的股份、股票和任何其他形式的參股;
  (三)金錢請求權或其他具有經濟價值的行為請求權;
  (四)智慧財産權和工業産權如發明專利、商標權、著作權、工業設計或模型、專有技術、工藝流程和商譽;
  (五)依照法律授予的特許權,包括勘探或開發自然資源的特許權。
  二、“投資者”一詞係指在締約另一方領土內投資的
  (一)依照締約一方法律,具有該締約一方國籍的自然人;
  (二)依照締約一方法律設立或組成的經濟組織。
  三、“收益”一詞係指由投資所産生的款項,如利潤、股息、利息、提成費和其他合法收入。
  四、“領土”一詞包括締約任何一方依據有關國際法行使主權、主權權利或管轄權的陸地、海區及海底區域。
  
 

第二條
  一、締約一方應鼓勵締約另一方的投資者在其領土內投資,並依照其法律法規接受此種投資。
  二、締約一方應為在其領土內從事與投資有關活動的締約另一方國民獲得簽證和工作許可提供幫助和便利。

 

第三條
  一、締約任何一方的投資者在締約另一方領土內的投資和與投資有關的活動應受到公平和公正的待遇和保護。
  二、本條第一款提及的待遇和保護不應低於其給予第三國投資者的投資及與投資有關的活動的待遇和保護。
  三、本條第一、二款規定的待遇和保護,不應包括締約另一方依照關稅同盟、自由貿易區、經濟聯盟、有關避免雙重徵稅協定或有關便利邊境貿易協定而給予第三國投資者的投資的任何優惠待遇。

 

第四條
  一、締約任何一方不應對締約另一方的投資者在其領土內的投資採取徵收、國有化或其他類似措施(以下稱“徵收”),除非符合下列條件:
  (一)為了公共利益;
  (二)依照國內法律程式;
  (三)所採取的措施是非歧視性的;
  (四)給予補償。
  二、本條第一款第(四)項規定的補償應等於徵收公佈時被徵收投資的價值,以可兌換貨幣支付並能自由轉移。該補償的支付不應不合理地遲延。

 

第五條 締約一方投資者的投資,因在締約另一方領土內發生戰爭、武裝衝突、全國緊急狀態、叛亂、騷亂或其他類似事件而遭受損失,則締約另一方給予締約一方投資者的待遇如恢復原狀、賠償、補償不應低於其給予第三國投資者的待遇。

 

第六條
  一、締約一方應根據其法律法規的規定,保證所有與投資有關的轉移得以進行。該轉移特別應包括,但不限于:
  (一)利潤、股息、利息及其他合法收入;
  (二)投資的全部或部分清算所得款項;
  (三)與投資有關的貸款協議的償還款項;
  (四)第一條第一款第(四)項提及的提成費;
  (五)技術援助或技術服務所作的支付、管理費;
  (六)有關承包工程的支付;
  (七)在締約一方的領土內從事與投資有關活動的締約另一方國民的收入。
  二、上述轉移應以投資者接受的可兌換貨幣或投資進行時所用貨幣、按照轉移之日的通行匯率進行。

 

第七條 如果締約一方或其機構對其投資者在締約另一方領土內的某項投資提供了擔保,並據此向投資者做了支付,締約另一方應承認該投資者的權利或請求權轉讓給了締約一方或其機構,並承認締約一方或其機構對上述權利或請求權的代位。代位的權利或請求權不得超過該投資者原有的權利或請求權。

 

第八條
  一、締約雙方對本協定的解釋或適用所産生的爭端應盡可能通過外交途徑協商解決。
  二、如在六個月內通過協商不能解決爭端,根據締約任何一方的要求,可將爭端提交專設仲裁庭。
  三、仲裁庭由三名仲裁員組成。締約雙方應在締約一方收到締約另一方要求仲裁的書面通知之日起的兩個月內各委派一名仲裁員。該兩名仲裁員應在其後的兩個月內共同推舉一名與締約雙方均有外交關係的第三國的國民為第三名仲裁員,並由締約雙方任命為仲裁庭首席仲裁員。
  四、如果在收到要求仲裁的書面通知後四個月內仲裁庭尚未組成,締約雙方間又無其他約定,締約任何一方可以提請國際法院院長任命尚未委派的仲裁員。
  如果國際法院院長是締約任何一方的國民,或由於其他原因不能履行此項職責,應請國際法院中非締約任何一方國民的下一位資深法官做出所需任命。
  五、仲裁庭應自行制定其程式。仲裁庭應依照本協定的規定和締約雙方均承認的國際法原則做出裁決。
  六、仲裁庭的裁決以多數票做出。裁決是終局的,對締約雙方具有拘束力。應締約任何一方的請求,專設仲裁庭應説明其做出裁決的理由。
  七、締約雙方應負擔各自委派的仲裁員和出席仲裁程式的有關費用。首席仲裁員和專設仲裁庭的有關費用由締約雙方平均負擔。

 

第九條
  一、締約一方的投資者與締約另一方之間就在締約另一方領土內的投資所産生的任何爭議應儘量由爭議雙方友好協商解決。
  二、如爭議在六個月內未能協商解決,爭議任何一方有權將爭議提交接受投資的締約一方有管轄權的法院。
  三、如涉及徵收補償額的爭議,在訴諸本條第一款規定的程式後六個月內仍未能解決,可應任何一方的要求,將爭議提交專設仲裁庭。如有關的投資者訴諸了本條第二款所規定的程式,本款規定不應適用。
  四、該仲裁庭應按下列方式逐案設立:爭議雙方應各任命一名仲裁員,該兩名仲裁員推選一名與締約雙方均有外交關係的第三國的國民為首席仲裁員。前兩名仲裁員應在爭議一方以書面形式通知另一方提出仲裁後的兩個月內任命,首席仲裁員應在四個月內推選。如在上述規定的期限內,仲裁庭尚未組成,爭議任何一方可提請“解決投資爭端國際中心”秘書長做出必要的委任。
  五、仲裁庭應自行制定其程式。但仲裁庭在制定程式時可以參照“解決投資爭端國際中心”仲裁規則。
  六、仲裁庭的裁決應以多數票做出。裁決是終局的,對爭議雙方具有拘束力。締約雙方應承擔根據其各自國內法律執行上述裁決的義務。
  七、仲裁庭應根據接受投資締約一方的法律包括其衝突法規則、本協定的規定以及為締約雙方所接受的普遍承認的國際法原則做出裁決。
  八、爭議各方應負擔其委派的仲裁員和其出席仲裁程式的費用,首席仲裁員的費用和仲裁庭的其餘費用應由爭議雙方平均負擔。

 

第十條 如果締約一方根據其法律法規給予締約另一方投資者的投資或與投資有關的活動的待遇較本協定的規定更為優惠,應從優適用。

 

第十一條 本協定適用於在其生效之前或之後締約一方投資者依照締約另一方的法律法規在締約另一方的領土內進行的投資。

 

第十二條
  一、締約雙方代表為下述之目的應不時進行會談:
  (一)審查本協定的執行情況;
  (二)交換法律情報和投資機會;
  (三)解決因投資引起的爭議;
  (四)提出促進投資的建議;
  (五)研究與投資有關的其他事宜。
  二、若締約一方提出就本條第一款規定的任何事宜進行磋商,締約另一方應及時做出反映。磋商可輪流在北京和阿爾及爾舉行。

 

第十三條
  一、本協定自締約雙方完成各自國內法律程式並以書面形式相互通知之日起一個月後開始生效,有效期為十年。
  二、如締約一方未在本條第一款規定的有效期期滿前一年書面通知締約另一方終止本協定,本協定將繼續有效。
  三、本協定第一個十年有效期期滿後,締約任何一方可隨時終止本協定,但至少應提前一年書面通知締約另一方。
  四、第一條至第十二條的規定對本協定終止之日前進行的投資應繼續適用十年。
  由雙方政府授權其各自代表簽署本協定,以昭信守。
  本協定於1996年10月17日在北京簽訂,一式兩份,每份都用中文、英文和阿拉伯文寫成,三種文本同等作準。若解釋上發生分歧,以英文本為準。

 

中華人民共和國政府 阿爾及利亞民主人民共和國政府
  代 表 代 表
  陳新華 本巴科爾·本布其德
  (簽 字) (簽 字)