條約

中華人民共和國政府和亞塞拜然共和國政府關於鼓勵和相互保護投資協定(亞塞拜然1994.03.08)

     

 

中華人民共和國政府和亞塞拜然共和國政府(以下簡稱“締約雙方”),為締約一方的投資者在締約另一方領土內的投資創造有利條件,認識到相互鼓勵,促進和保護此種投資將有助於促進投資者投資的積極性和增進兩國的繁榮,願在平等互利原則的基礎上,加強兩國間的經濟合作,達成協定如下:

 

第一條 本協定內:

 

一、“投資”一詞係指締約一方投資者依照締約另一方的法律和法規在締約另一方領土內所投入的各種財産。特別是,但不限于:

 

(一)動産、不動産及其他財産權利,如抵押權、質權;

 

(二)公司的股份、股票和任何其他形式的參股;

 

(三)金錢請求權或其他具有經濟價值的行為請求權;

 

(四)著作權、工業産權、專有技術和工藝流程;

 

(五)依照法律授予的特許權,包括勘探和開發自然資源的特許權。

 

二、“投資者”一詞在中華人民共和國方面,係指:

 

 

(一)依照其法律具有中華人民共和國國籍的自然人;

 

(二)依照中華人民共和國的法律設立,其住所在中華人民共和國領土內的經濟組織。

 

在亞塞拜然共和國方面,係指:

 

(一)根據亞塞拜然共和國有傚法律取得亞塞拜然共和國國民地位的自然人;

 

(二)在亞塞拜然領土內根據亞塞拜然共和國有傚法律設立並從事經濟活動的法人,而無論其組織形式或其代表身份。

 

三、“收益”一詞係指由投資所産生的款項,如利潤、股息、利息、提成費和其他合法收入。

 

四、“領土”一詞在中華人民共和國方面,係指:

 

中華人民共和國根據其國內法所確定的領土以及根據國際法中華人民共和國擁有主權、主權權利或管轄權的毗鄰區域。

 

在亞塞拜然共和國方面,係指:

 

亞塞拜然的領土,包括根據國際法和亞塞拜然共和國國內立法已經或可能被指定由亞塞拜然共和國行使與底土、海床、大陸架及自然資源有關權利的海域和任何區域。

 

第二條

 

一、締約一方應鼓勵締約另一方的投資者在其領土內投資,並依照其法律和法規接受此種投資。

 

二、締約一方應為到或在其領土內從事與投資有關活動的締約另一方國民獲得簽證和工作許可提供幫助和便利。

 

第三條

 

一、締約任何一方的投資者在締約另一方的領土內的投資和與投資有關的活動應受到公正與公平的待遇和保護。

 

二、本條第一款所述的待遇和保護不應低於其給予任何第三國投資者的投資及與投資有關的活動的待遇和保護。

 

三、本條第一款和第二款所述的待遇和保護,不應包括締約另一方依照關稅同盟、自由貿易區、經濟聯盟、避免雙重徵稅協定和為了方便邊境貿易而給予第三國投資者的投資的任何優惠待遇。

 

第四條

 

一、締約任何一方不應對締約另一方的投資者在其領土內的投資採取徵收、國有化或其他類似措施(以下稱“徵收”),除非符合下列條件:

 

(一)為了公共利益;

 

(二)依照國內法律程式;

 

(三)非歧視性的;

 

(四)給予補償。

 

二、本條第一款(四)所述的補償,應等於宣佈徵收時被徵收的投資財産的價值,應是可以兌換的和自由轉移的。補償的支付不應無故遲延。

 

第五條 締約一方的投資者在締約另一方領土內的投資,如果由於戰爭、全國緊急狀態、暴亂、騷亂或其他類似事件而遭受損失,若締約另一方採取有關措施,其給予該投資者的待遇不應低於給予任何第三國投資者的待遇。

 

第六條

 

一、締約任何一方應在其法律和法規的管轄下,保證締約另一方投資者轉移在其領土內的投資和收益,包括:

 

(一)利潤、股息、利息及其他合法收入;

 

(二)投資的全部或部分清算款項;

 

(三)與投資有關的貸款協議的償還款項;

 

(四)本協定第一條第一款第(四)項的提成費;

 

(五)技術援助或技術服務費、管理費;

 

(六)與投資有關的承包工程的支付款項;

 

(七)在締約一方的領土內從事與投資有關活動的締約另一方國民的收入。

 

二、上述轉移應依照轉移之日接受投資締約一方通行的匯率進行。

 

第七條 如果締約一方或其代理機構對其投資者在締約另一方領土內的某項投資做了擔保,並據此向投資者作了支付,締約另一方應承認該投資者的任何權利或請求權轉讓給了締約一方或其代理機構,並承認締約一方或其代理機構對上述權利或請求權的代位。代位的權利或請求權不得超過原投資者的原有權利或請求權。

 

第八條

 

一、締約雙方對本協定的解釋或適用所産生的爭端應盡可能通過外交途徑協商解決。

 

二、如在六個月內通過協商不能解決爭端,根據締約任何一方的要求,可將爭端提交專設仲裁庭。

 

三、專設仲裁庭由三名仲裁員組成。締約雙方應在締約一方收到締約另一方要求仲裁的書面通知之日起的兩個月內各委派一名仲裁員。該兩名仲裁員應在其後的兩個月內共同推舉一名與締約雙方均有外交關係的第三國的國民為第三名仲裁員,並由締約雙方任命為首席仲裁員。

 

四、如果在收到要求仲裁的書面通知後四個月內仲裁庭尚未組成,締約雙方間又無其他約定,締約任何一方可提請國際法院院長任命尚未委派的仲裁員。如果國際法院院長是締約任何一方的國民,或由於其他原因不能履行此項任命,應請國際法院中非締約任何一方國民的資深法官履行此項任命。

 

五、專設仲裁庭應自行制定其程式規則。仲裁庭應依照本協定的規定和締約雙方均承認的國際法原則作出裁決。

 

六、仲裁庭的裁決以多數票作出。裁決是終局的,對締約雙方具有拘束力。應締約任何一方的請求,專設仲裁庭應説明作出裁決的理由。

 

七、締約雙方應負擔各自委派的仲裁員和其代表出席仲裁程式的費用。首席仲裁員和專設仲裁庭的有關費用由締約雙方平均負擔。

 

第九條

 

一、締約一方的投資者與締約另一方之間就在締約另一方領土內的投資産生的任何爭議應儘量由當事方友好協商解決。

 

二、如爭議在六個月內未能協商解決,當事任何一方有權將爭議提交接受投資的締約一方有管轄權的法院。

 

三、如涉及徵收補償款額的爭議,在訴諸本條第一款的程式後六個月內仍未能解決,可應任何一方的要求,將爭議提交專設仲裁庭。如有關的投資者訴諸了本條第二款所規定的程式,本款規定不應適用。

 

四、該仲裁庭應按下列方式逐案設立:爭議雙方應各任命一名仲裁員,該兩名仲裁員推選一名與締約雙方均有外交關係的第三國的國民為首席仲裁員。頭兩名仲裁員應在爭議任何一方書面通知另一方提出仲裁後的兩個月內任命,首席仲裁員應在四個月內推選。如在上述規定的期限內,仲裁庭尚未組成,爭議任何一方可提請解決投資爭端國際中心秘書長作出必要的委任。

 

五、仲裁庭應自行制定其程式。但仲裁庭在制定程式時可以參照解決投資爭端國際中心仲裁規則。

 

六、仲裁庭的裁決以多數票作出。裁決是終局的,對爭議雙方具有約束力。締約雙方根據各自的法律應對強制執行上述裁決承擔義務。

 

七、仲裁庭應根據接受投資締約一方的法律(包括其衝突法規則)、本協定的規定以及締約雙方所接受的普遍承認的國際法原則作出裁決。

 

八、爭議各方應負擔其委派的仲裁員和其代表出席仲裁程式的費用,首席仲裁員的費用和仲裁庭的其餘費用應由爭議雙方平均負擔。

 

第十條 如果締約一方根據其法律和法規給予締約另一方投資者的投資或與投資有關的活動的待遇較本協定的規定更為優惠,應從優適用。

 

第十一條 本協定適用於在其生效之前或之後締約任何一方投資者依照締約另一方的法律和法規在締約另一方的領土內進行的投資。

 

第十二條

 

一、締約雙方代表為下述目的應不時進行會談:

 

(一)審查本協定的執行情況;

 

(二)交換法律資訊和投資機會;

 

(三)解決因投資引起的爭議;

 

(四)提出促進投資的建議;

 

(五)研究與投資有關的其他事宜。

 

二、若締約任何一方提出就本條第一款所列的任何事宜進行磋商,締約另一方應及時作出反應。磋商可輪流在北京和巴庫舉行。

 

第十三條

 

一、本協定自締約雙方完成各自國內法律程式並以書面形式相互通知之日起下一個月的第一天開始生效,有效期為五年。

 

二、如締約任何一方未在本條第一款規定的有效期期滿前一年書面通知締約另一方終止本協定,本協定將繼續有效。

 

三、本協定第一個五年有效期滿後,締約任何一方可隨時終止本協定,但至少應提前一年書面通知締約另一方。

 

四、第一至第十二條的規定對本協定終止之日前進行的投資應繼續適用十年。

 

由雙方政府正式授權其各自代表簽署本協定,以昭信守。

 

本協定於一九九四年三月八日在北京簽訂。一式兩份,每份都用中文、亞塞拜然文和英文寫成。三種文本同等作準。若解釋上發生分歧,以英文本為準。

 

注:締約雙方相互通知已完成各自法律程式,本協定於一九九五年四月一日起生效。

 

中華人民共和國政府 亞塞拜然共和國政府

代 表 代 表

李國華 哈桑·哈桑諾夫

(簽字) (簽字)