條約

中華人民共和國政府和越南社會主義共和國政府郵電合作協定(越南1992.03.08)

     

 

中華人民共和國政府和越南社會主義共和國政府(下稱締約雙方)為了在相互尊重國家主權、平等和互不干涉內政的原則基礎上加強兩國關係,發展和加深兩國之間互利的郵電合作,達成協定如下:

 

第一章 總則

 

第一條

 

一、締約雙方按照本協定的規定,並根據萬國郵政聯盟(UPU)組織法、萬國郵政公約、萬國郵政聯盟包裹協定及其實施細則辦理相互間的函件和包裹等業務。

 

二、締約雙方按照本協定的規定,並根據國際電信公約以及國際電信聯盟(ITU)電信和無線電規則辦理相互間的電信業務。

 

三、締約雙方尋求和組織郵電科技、工業等領域的合作。

 

第二條 締約雙方根據郵電通信業務和技術發展計劃,以及有利的經濟條件,通過書面協商,採取各種措施進一步擴大、改善和改進中華人民共和國和越南社會主義共和國郵電聯繫。

 

第三條 考慮到雙方郵電業務的操作情況,締約雙方以通信方式就進一步簡化操作管理和資費制度進行協商。

 

第二章 郵政業務

 

第四條 締約雙方同意辦理直接互換航空郵件和水陸路郵件總包業務。

 

一、函件:

 

信函;

 

明信片;

 

印刷品;

 

盲人讀物;

 

小包;

 

二、包裹:

 

普通包裹;

 

三、每件郵政包裹的最高重量為二十千克。

 

四、必要時,締約雙方可以協商開辦其他郵政業務。

 

第五條

 

一、函件和包裹總包將通過締約雙方主管部門指定的互換局直接互換。締約雙方應將各自指定的互換局通知對方;遇有變更時,應及時通知對方。

 

二、締約雙方利用兩國間的交通工具運遞郵件,互換總包的地點、運輸方式、交換頻次和路由,由雙方郵政主管部門以通信方式確定。

 

第六條 締約任何一方如果與第三國或地區有郵政業務聯繫,應轉遞另一方發往第三國的經轉函件和包裹總包以及散寄的函件和包裹,並利用發運本國郵件所利用的運輸工具發運。

 

第七條 締約雙方按期交換三十套新發行的郵票,以促進在郵票發行方面的合作和互通情報。

 

第三章 電信業務

 

第八條

 

一、締約雙方將緊密合作,發展中華人民共和國和越南社會主義共和國間的穩定的和經濟有效的電話和電報聯繫。雙方將就所有與雙方電信業務有關的問題進行磋商,以便在必要時商定並採取符合業務需要的和可行的適當措施。

 

二、締約雙方利用本國通信電路接轉對方發往第三國的業務。雙方應相互通報現有轉接路由的資料以及轉接業務的費率。

 

第九條 締約雙方同意開放下述各類電話、電報和用戶電報業務。

 

一、電話業務

 

締約雙方根據兩國的可能性,開放國際電信聯盟國際電報電話諮詢委員會(CCITT)的建議書規定必須受理的各類電話業務。

 

締約雙方參照國際電報電話諮詢委員會E類建議書的“國際電話業務須知”,以通信方式商定開放其他電話業務。

 

二、電報業務

 

締約雙方開放國際電報電話諮詢委員會F類建議書規定必須受理的各類電報業務。

 

締約雙方參照國際電報電話諮詢委員會F類建議書,以通信方式商定開放其他各類電報業務和特別業務。

 

三、用戶電報業務

 

締約雙方根據國際電報電話諮詢委員會F類建議書開放私務用戶電報和業務用戶電報業務。

 

四、必要時,締約雙方將對開辦其他電信業務進行協商。

 

五、締約雙方根據業務需要商定開放兩國邊境地區直達通信。

 

第十條 締約雙方互相提供兩國間電信業務所需要的操作資料。這些資料如有變動,應及時互相通知。

 

第四章 國際郵電賬務結算

 

第十一條 締約雙方以通信方式協商雙方之間開放的郵電業務所採用的國際結算價目。

 

第十二條 締約雙方應對本協定規定的郵電業務按照萬國郵政聯盟組織法和公約及包裹協定和國際電信聯盟的電信規則及國際電報電話諮詢委員會的有關建議編造、交換帳單和賬務結算。

 

第五章 其他問題

 

第十三條

 

一、締約雙方及其下屬機構間往來的業務函電,應用英文或法文。

 

二、締約雙方及其下屬機構間免費交換業務資料。

 

第十四條 締約雙方可根據中華人民共和國和越南社會主義共和國之間郵電合作進一步發展的需要,在雙方同意的基礎上,以換文方式修改或補充本協定的條款。

 

第十五條 締約雙方如對本協定的適用或解釋産生分歧,應通過外交途徑協商解決。

 

第十六條

 

一、本協定自簽字之日起生效。

 

二、本協定有效期到二00五年十二月三十一日止。如締約任何一方在本協定期滿之前六個月未以書面通知締約另一方終止本協定,則本協定的有效期將自動延長五年。

 

三、締約任何一方均可隨時以書面形式通知另一方廢除本協定,本協定自任何一方接到另一方的廢除通知之日起六個月後失效。

 

第十七條 自本協定簽訂之日起,下述文件即行失效:

 

一九六四年七月二十九日簽訂的《中華人民共和國政府和越南民主共和國政府郵政協定》;

 

一九六四年七月二十九日簽訂的《中華人民共和國政府和越南民主共和國政府電信協定》。

 

本協定於一九九二年三月八日在北京簽訂,共兩份,每份都用中文和越文寫成,兩種文本同等作準。

 

中華人民共和國政府 越南社會主義共和國政府

代 表 代 表

楊泰芳 裴名流

(簽字) (簽字)