條約

中華人民共和國政府和蒙古國政府關於植物檢疫的協定(蒙古1992.05.09)

     

 

中華人民共和國政府和蒙古國政府(以下簡稱“締約雙方”)經過友好協商,為了有效防止植物檢疫性病、蟲、雜草傳播蔓延,促進和發展兩國在植物檢疫方面的合作,達成如下協議:

 

第一條 締約雙方應在各自領土上調查農業和林業作物感染本協定附件中所列的植物檢疫性病、蟲、雜草(以下簡稱“檢疫性有害生物”)的情況,並採取必要的措施(包括化學、生物、農業的各種方法)以控制或肅清檢疫性有害生物的發源地。

 

第二條 締約雙方應採取必要措施,防止通過植物和植物産品或其他途徑將本協定附件所列的檢疫性有害生物傳入對方領土。

 

第三條 本協定的執行單位:

 

中方為中華人民共和國動植物檢疫總所。

 

蒙方為蒙古國農牧業部植物保護和植物檢疫局。

 

第四條 締約一方對輸往締約另一方的植物和植物産品須進行認真檢查,並由輸出國官方檢疫機關出具檢疫證書,證明其不帶本協定附件所列的檢疫性有害生物。但不排除進口國有權對進口植物和植物産品進行檢查和採取必要的措施。

 

締約雙方進行貿易時,包裝材料要避免利用稻草、稻糠、葉子和其他未經加工的植物材料,可利用木屑、刨花、紙等。

 

雙方進口的植物不得帶有土壤。

 

第五條 締約雙方交換的一切植物和植物産品,包括贈送、科學交流、外交使團和其他代表機構使用的,也必須遵守本協定。

 

第六條 從締約一方輸往締約另一方運載植物和植物産品的運載工具,應認真清掃。如發現檢疫性有害生物污染時,要進行消毒處理。

 

締約一方輸出的植物和植物産品從締約另一方過境時,須附有植物檢疫證書。

 

第七條 締約雙方應在各自領土上指定邊境檢疫所,對輸出、輸入和過境的植物和植物産品進行認真檢查,防止傳帶檢疫性有害生物。

 

第八條 締約雙方同意:

 

1.交換有關植物檢疫的法律、規定、制度以及科研成果。

 

2.相互通報在締約雙方邊境地區檢疫性有害生物的調查結果和所採取的防止措施的情況。

 

3.當締約一方發現新的檢疫性有害生物時,須及時通知締約另一方。如果雙方認為必要時,可共同進行防治。

 

第九條 經締約雙方同意,可對本協定附件中規定的檢疫性有害生物名單進行修改和補充。

 

第十條 為解決本協定執行中的實際問題,交流兩國植物檢疫方面的科研成果和工作經驗,經締約雙方協商後,在對等互惠的基礎上,可派專家互訪和輪流在兩國召開會議。國際旅費由派出一方自理,專家訪問和會議期間的食宿、交通費由東道國負擔。

 

第十一條 根據本協定進行的各項活動應符合中華人民共和國和蒙古國各自的植物檢疫法律和法規。

 

本協定的條款同締約各方與其他國家簽訂的植物檢疫協議和參加國際植物檢疫和植物保護組織所承擔的權利和義務無關。

 

第十二條 本協定自締約雙方完成各自的法律程式並書面相互通知之日起三十天后開始生效,有效期為五年。如期滿前六個月,締約任何一方未書面通知另一方終止本協定,則本協定將自動順延五年。

 

本協定於一九九二年五月九日在北京簽訂,一式兩份,每份都用中文、蒙古文和英文寫成,三種文字具有同等效力。如締約雙方對本協定在解釋上有分歧,應以英文為準。

 

注:附件略。締約雙方相互通知已完成各自法律程式,本協定於一九九三年四月十七日起生效。

 

中華人民共和國政府 蒙古國政府
  全權代表 全權代表
  馬忠臣 扎·喬音霍爾
  (簽字) (簽字)