條約

中華人民共和國政府和蒙古人民共和國政府關於鼓勵和相互保護投資協定(蒙古1991.08.26)

     

 

中華人民共和國政府和蒙古人民共和國政府,為發展兩國的經濟合作和友好關係,願在相互尊重主權和平等互利原則的基礎上,鼓勵和保護締約國一方的投資者在締約國另一方領土內的投資,併為之創造良好的條件,達成協定如下:

 

第一條

 

在本協定內:

 

一、“投資”一詞係指締約國一方投資者依照締約國另一方的法律和法規在後者領土內投資的各種財産,主要是:

 

(一)動産和不動産的所有權及其他財産權利,如抵押權、質權;

 

(二)公司的股份、股票和債券或該公司財産中的權益;

 

(三)金錢請求權或具有經濟價值的行為請求權;

 

(四)著作權,工業産權,專有技術和工藝流程;

 

(五)依照法律授予的特許權,包括勘探和開發自然資源的特許權。

 

二、“投資者”一詞

 

在中華人民共和國方面,係指:

 

(一)具有中華人民共和國國籍的自然人;

 

(二)依照中華人民共和國的法律設立,其住所在中華人民共和國領土內的經濟實體。

 

在蒙古人民共和國方面,係指:

 

(一)具有蒙古人民共和國國籍的自然人;

 

(二)根據蒙古人民共和國法律設立或組成並依照該法律有權在締約國另一方領土內投資的經濟實體;

 

三、“收益”一詞係指由投資所産生的款項,如利潤、股息、利息、提成費和其他合法收入。

 

第二條

 

一、締約國一方應鼓勵締約國另一方的投資者在其領土內投資,並依照其法律和法規接受此種投資。

 

二、締約國一方應為在其領土內從事與投資有關活動的締約國另一方國民獲得簽證和工作許可提供幫助和便利。

 

第三條

 

一、締約國一方的投資者在締約國另一方領土內的投資、收益和與投資有關的活動應受到公正與公平的待遇和保護。

 

二、本條第一款所述的待遇和保護,應不低於給予任何第三國投資者的投資、收益和與投資有關的活動的待遇和保護。

 

三、本條第一款和第二款所述的待遇和保護,不應包括締約國另一方依照關稅同盟、自由貿易區、經濟聯盟、避免雙重徵稅協定和為了方便邊境貿易而給予第三國投資者的投資的任何優惠待遇。

 

第四條

 

一、除非為了社會代共利益的需要,締約國一方投資者在締約國另一方領土內的投資不得被國有化、徵收或採取其效果相當於國有化或徵收的措施(以下稱“徵收”)。徵收應在非歧視的基礎上,依照法律程式進行,並給予補償。

 

二、本條第一款所述的補償,應等於宣佈徵收時被徵收的投資財産的價值,應是可以兌換的和自由轉移的。補償的支付不應無故遲延。

 

三、締約國一方的投資者在締約國另一方領土內的投資,如果由於戰爭、全國緊急狀態、暴亂、騷亂或其他類似事件而遭受損失,若締約國後者一方採取有關措施,其給予該投資者的待遇不應低於給予第三國投資者的待遇。

 

第五條

 

締約國任何一方應在其法律和法規的管轄下,保證締約國另一方投資者轉移在其領土內的投資和收益,包括:

 

(一)利潤、股息、利息及其他合法收入;

 

(二)投資的全部或部分清算款項;

 

(三)與投資有關的貸款的償還款項;

 

(四)本協定第一條第一款第四項的提成費;

 

(五)技術援助或技術服務費,管理費;

 

(六)有關承包工程的支付;

 

(七)在締約國一方領土內從事與投資有關活動的締約國另一方國民的收入。

 

二、上述轉移,應依照轉移之日接受投資締約國一方通行的匯率進行。

 

第六條

 

如果締約國一方或其代表機構對其投資者在締約國另一方領土內的某項投資做了擔保,並據此向投資者作了支付,締約國另一方應承認該投資者的權利或請求權轉讓給了締約國一方或其代表機構,並承認締約國一方對上述權利或請求權的代位。代位權利或請求權不得超過原投資者的原有權利或請求權。

 

第七條

 

一、締約國雙方對本協定的解釋或適用所産生的爭端應盡可能通過外交途徑協商解決。

 

二、如在六個月內通過協商不能解決爭端,根據締約國任何一方的要求,可將爭端提交專設仲裁庭。

 

三、專設仲裁庭由三名仲裁員組成。締約國雙方應在締約國一方收到締約國另一方要求仲裁的書面通知之日起的兩個月內各委派一名仲裁員。該兩名仲裁員應在其後的兩個月內共同推舉一名與締約國雙方均有外交關係的第三國國民為第三名仲裁員,並由締約國雙方任命為首席仲裁員。

 

四、如果在收到要求仲裁的書面通知後四個月內專設仲裁庭尚未組成,締約國雙方間又無其他約定,締約國任何一方可以提請國際法院院長任命尚未委派的仲裁員。如果國際法院院長是締約國任何一方的國民,或由於其他原因不能履行此項任命,應請國際法院中非締約國任何一方國民的資深法官履行此項任命。

 

五、專設仲裁庭應自行制定其程式規則。仲裁庭應依據本協定的規定和締約國雙方均承認的國際法原則作出裁決。

 

六、仲裁庭的裁決以多數票作出。裁決是終局的,對締約國雙方具有拘束力。應締約國任何一方的請求,專設仲裁庭應説明其作出裁決的理由。

 

七、締約國雙方應負擔各自委派的仲裁員和出席仲裁程式的有關費用。首席仲裁員和專設仲裁庭的有關費用由締約國雙方平均負擔。

 

第八條

 

一、締約國一方的投資者與締約國另一方之間就在締約國另一方領土內的投資産生的爭議應儘量由當事方友好協商解決。

 

二、如爭議在六個月內未能協商解決,當事任何一方有權將爭議提交接受投資的締約國一方有管轄權的法院。

 

三、如涉及徵收補償款額的爭議,在訴諸本條第一款的程式後六個月內仍未能解決,可應任何一方的要求,將爭議提交專設仲裁庭。如有關的投資者訴諸了本條第二款所規定的程式,本款規定不應適用。

 

四、該仲裁庭應按下列方式逐案設立:爭議雙方應各任命一名仲裁員,該兩名仲裁員推選一名與締約國雙方均有外交關係的第三國國民為首席仲裁員。頭兩名仲裁員應在爭議任何一方書面通知另一方提出仲裁後的兩個月內任命,首席仲裁員應在四個月內推選。如在上述規定的期限內,仲裁庭尚未組成,爭議任何一方可提請解決投資爭端國際中心秘書長作出必要的委任。

 

五、仲裁庭應自由制定其程式。但仲裁庭在制定程式時可以參照解決投資爭端國際中心仲裁規則。

 

六、仲裁庭的裁決以多數票作出。裁決是終局的,對爭議雙方具有約束力。締約國雙方根據各自的法律應對強制執行上述裁決承擔義務。

 

七、仲裁庭應根據接受投資締約國一方的法律(包括其衝突法規則)、本協定的規定以及締約國雙方均接受的普遍承認的國際法原則作出裁決。

 

八、爭議各方應負擔其委派的仲裁員和出席仲裁程式的費用,首席仲裁員的費用和其他費用應由爭議雙方平均負擔。

 

第九條

 

如果締約國一方根據其法律和法規給予締約國另一方投資者的投資或與投資有關的活動的待遇較本協定的規定更為優惠,應從優適用。

 

第十條

 

本協定適用於其生效之前或之後的所有投資,但不適用於本協定生效之前發生的與投資有關的任何爭議或請求權。

 

第十一條

 

一、締約國雙方代表為下述目的應不時進行會談:

 

(一)審查本協定的執行情況;

 

(二)交換法律情報和投資機會;

 

(三)解決因投資引起的爭議;

 

(四)提出促進投資的建議;

 

(五)研究與投資有關的其他事宜。

 

二、若締約國任何一方提出就本條第一款所列的任何事宜進行磋商,締約國另一方應及時作出反應。磋商可輪流在北京和烏蘭巴托舉行。

 

第十二條

 

一、本協定於締約國雙方相互書面通知已完成各自國內法律程式之日後下一個月的第一天開始生效,有效期為十年。

 

二、如締約國任何一方未在本條第一款規定的有效期期滿前一年書面通知締約國另一方終止本協定,本協定將繼續有效。

 

三、本協定第一個十年有效期滿後,締約國任何一方可隨時終止本協定,但至少應提前一年書面通知締約國另一方。

 

四、第一至第十一條的規定對本協定終止之日前進行的投資應繼續適用十年。

 

由雙方政府正式授權其各自代表簽署本協定,以資證明。

 

本協定於一九九一年八月二十六日在烏蘭巴托簽訂。一式兩份,每份都用中文、蒙文和英文寫成,三種文本具有同等效力。如果發生解釋上的分歧,以英文本為準。

 

中華人民共和國政府 蒙古人民共和國政府
  代 表 代 表
  李 嵐 清 貢布蘇倫
  (簽 字) (簽 字)