條約

中華人民共和國政府和羅馬尼亞政府關於鼓勵和相互保護投資協定(羅馬尼亞1994.07.12)

     

 

中華人民共和國政府和羅馬尼亞政府(以下稱“締約雙方”),為締約一方的投資者在締約另一方領土內的投資創造有利條件,認識到相互鼓勵、促進和保護此種投資將有助於促進投資者投資的積極性和增進兩國的繁榮,願在平等互利的基礎上,加強兩國間的經濟合作,達成協定如下:

 

第一條 定義

 

本協定內:

 

一、“投資”一詞係指締約一方投資者依照締約另一方的法律和法規在締約另一方領土內所投入的各種財産。特別是,但不限于,包括:

 

(一)動産、不動産及其他權利,如抵押權、質權;

 

(二)公司的股份、股票和任何其他形式的參股;

 

(三)金錢請求權或任何其他具有經濟價值的行為請求權;

 

(四)智慧財産權,如著作權、專利、工業設計或模型、貿易或服務標誌、商名,以及專有技術和商譽;

 

(五)依照法律授予的特許權,包括勘探和開發自然資源的特許權。
用於投資或再投資財産任何形式的變化不影響其作為投資的性質。

 

二、“投資者”一詞

 

在中華人民共和國方面,係指:

 

(一)依照中華人民共和國法律具有其國籍的自然人;

 

(二)依照中華人民共和國的法律設立,其住所在中華人民共和國領土內的經濟實體。

 

在羅馬尼亞方面,係指:

 

(一)依照羅馬尼亞法律被視為其公民的自然人;

 

(二)法律實體,包括根據羅馬尼亞法律設立或以其他方式正式組成,營業地和實際經濟活動在羅馬尼亞境內的公司、社團法人、經濟社團及其他組織。

 

三、“收益”一詞係指由投資所産生的款項,如利潤、股息、利息、提成費和其他合法收入。

 

四、“領土”一詞

 

在中華人民共和國方面,係指:

 

中華人民共和國在其法律中所確定的領土和根據國際法中華人民共和國擁有主權、主權權利或管轄權的毗鄰區域。

 

在羅馬尼亞方面,係指:

 

羅馬尼亞領土。包括領海以及根據國際法羅馬尼亞行使主權權利或管轄權的大陸架、專屬經濟區。

 

第二條 促進、許可

 

一、締約一方應鼓勵締約另一方的投資者在其領土內投資,並依照其法律和法規接受此種投資。

 

二、若締約一方接受在其領土內投資,應根據其法律和法規給予與此種投資有關的必要的許可。

 

第三條 保護、待遇

 

一、締約任何一方的投資者在締約另一方領土內的投資和與投資有關的活動應受到公正與公平的待遇和保護。

 

二、本條第一款所述的待遇和保護,應不低於給予任何第三國投資者的投資和與此種投資有關的活動的待遇和保護。

 

三、本條第一款和第二款所述的待遇和保護,不應包括締約另一方依照關稅同盟、自由貿易區、經濟聯盟、避免雙重徵稅協定和為了方便邊境貿易而給予第三國投資者的投資的任何優惠待遇。

 

第四條 徵收、補償

 

一、締約任何一方不應對締約另一方的投資者在其領土內的投資採取徵收、國有化或其他類似措施(以下稱“徵收”),除非符合下列條件:

 

(一)為了公共利益;

 

(二)依照國內法律程式;

 

(三)非歧視性的;

 

(四)給予補償。

 

二、本條(四)所述的補償,應等於宣佈徵收前一刻被徵收的投資財産的市場價值,應是可以兌換和自由轉移的,補償的支付不應無故遲延。

 

三、受影響的投資者有權要求接受投資締約一方司法機關或其他主管機關按照本條訂立的原則,迅速審議該案件和其投資的價值。

 

第五條 損失補償

 

一、締約一方的投資者在締約另一方領土內,由於戰爭、全國緊急狀態、暴亂、騷亂或其他類似事件而使其投資遭受損失,若締約另一方採取有關措施,其給予該投資者的待遇不應低於給予第三國投資者的待遇。

 

二、在不損害本條第一款的情況下,締約一方的投資者在締約另一方的領土內,在上款所述事態下遭受損失,是由於:

 

(一)締約另一方的軍隊或當局徵用了他們的財産;

 

(二)締約另一方的軍隊或當局非因戰鬥行動或情勢必需而毀壞了他們的財産,

 

應給予恢復或合理的補償。由此發生的支付款應能自由轉移。

 

第六條 轉移

 

一、締約任何一方應在其法律和法規的管轄下,保證締約另一方的投資者轉移在其領土內的投資和收益,包括:

 

(一)利潤、股息、利息及其他合法收入;

 

(二)投資的全部或部分清算款項;

 

(三)與投資有關的貸款協議的償還款項;

 

(四)本協定第一條第一款第(四)項的提成費;

 

(五)技術援助或技術服務費、管理費;

 

(六)與投資有關的承包工程款項的支付;

 

(七)在締約一方的領土內從事與投資有關活動的締約另一方國民的收入。

 

二、上述轉移應依照轉移之日接受投資締約一方通行的匯率進行。

 

第七條 代位

 

如果締約一方或其代理機構對其投資者在締約另一方領土內的某項投資做了擔保,並據此向投資者做了支付,締約另一方應承認該投資者的權利或請求權轉讓給了締約一方或其代理機構,並承認締約一方或其代理機構對上述權利或請求權的代位。代位的權利或請求權不得超過原投資者的原有權利或請求權。

 

第八條 締約雙方之間爭端

 

一、締約雙方對本協定的解釋或適用所産生的任何爭端應盡可能通過外交途徑協商解決。

 

二、如在六個月內通過協商不能解決爭端,根據締約任何一方的要求,可將爭端提交專設仲裁庭。

 

三、專設仲裁庭由三名仲裁員組成。締約雙方應在締約一方收到締約另一方要求仲裁的書面通知之日起的兩個月內各委派一名仲裁員。該兩名仲裁員應在其後的兩個月內共同推舉一名與締約雙方均有外交關係的第三國國民為第三名仲裁員,並由締約雙方任命為首席仲裁員。

 

四、如果在收到要求仲裁的書面通知後四個月內專設仲裁庭尚未組成,締約雙方間又無其他約定,締約任何一方可以提請國際法院院長任命尚未委派的仲裁員。

 

如果國際法院院長是締約任何一方的國民,或由於其他原因不能履行此項任命,應請國際法院中非締約任何一方國民的資深法官履行此項任命。

 

五、專設仲裁庭應自行制定其程式規則。仲裁庭應依照本協定的規定和締約雙方均承認的國際法原則做出裁決。

 

六、仲裁庭的裁決以多數票做出。裁決是終局的,對締約雙方具有拘束力。應締約任何一方的請求,專設仲裁庭應説明其做出裁決的理由。

 

七、締約雙方應負擔各自委派的仲裁員和出席仲裁程式的有關費用。首席仲裁員和專設仲裁庭的有關費用由締約雙方平均負擔。

 

第九條 締約一方與締約另一方投資者之間的爭議

 

一、締約一方的投資者與締約另一方之間就在締約另一方領土內的投資産生的任何爭議應儘量由當事方友好協商解決。

 

二、如爭議在六個月內未能協商解決,當事任何一方有權將爭議提交接受投資的締約一方有管轄權的法院,或基於當事方同意提交國際仲裁解決(解決投資爭端國際中心)。

 

三、若投資者基於本條第二款的當事方的同意,決定將爭議提交投資所在締約一方有管轄權的法院或國際仲裁,其決定為最終的。

 

第十條 其他義務

 

如果締約一方根據其法律和法規給予締約另一方投資者的投資或與投資有關的活動的待遇較本協定的待遇更為優惠,應從優適用。

 

第十一條 適用

 

本協定也適用於在其生效之前締約任何一方投資者依照締約另一方的法律和法規在締約另一方的領土內進行的投資。但不適用於本協定生效之前已發生的爭議。該爭議應按照一九八三年二月十日在布加勒斯特簽訂的《中華人民共和國政府和羅馬尼亞社會主義共和國政府相互促進和保護投資協定》解決。

 

第十二條 磋商

一、締約雙方代表為下述目的應不時進行會談:

 

(一)審查本協定的執行情況;

 

(二)交換法律資訊和投資機會;

 

(三)解決因投資引起的爭議;

 

(四)提出促進投資的建議;

 

(五)研究與投資有關的其他事宜。

 

二、若締約任何一方提出就本條第一款所列的任何事宜進行磋商,締約另一方應及時做出反應。磋商可輪流在北京和布加勒斯特舉行。

 

第十三條 生效、期限和終止

 

一、本協定自締約雙方完成各自國內法律程式並以書面形式相互通知之日起下一個月的第一天開始生效,有效期為五年。

 

二、如締約任何一方未在本條第一款規定的有效期期滿前一年書面通知締約另一方終止本協定,本協定將繼續有效。

 

三、本協定第一個五年有效期滿後,締約任何一方可隨時終止本協定,但至少應提前一年書面通知締約另一方。

 

四、第一至第十二條的規定對本協定終止之日前進行的投資,自終止之日起應繼續適用十年。

 

五、自本協定生效之日起,一九八三年二月十日在布加勒斯特簽訂的《中華人民共和國政府和羅馬尼亞社會主義共和國政府相互促進和保護投資協定》同時廢止。

 

由雙方政府正式授權其各自代表簽署本協定,以昭信守。

 

本協定於一九九四年七月十二日在布加勒斯特簽訂,一式兩份,每份都用中文、羅馬尼亞文和英文寫成,三種文本同等作準。若解釋上發生分歧,以英文本為準。

 

中華人民共和國政府 羅馬尼亞政府

代 表 代 表

石廣生 弗洛林·吉奧日吉斯庫

(簽字) (簽字)

 

注:締約雙方相互通知已完成各自法律程式,本協定於一九九五年九月一日起生效。