條約

中華人民共和國政府和比利時王國政府民用航空運輸協定(比利時1975.04.20)

     

 

中華人民共和國政府和比利時王國政府,為了便利中國人民和比利時人民之間的友好往來,發展兩國航空運輸方面的相互關係,根據互相尊重獨立和主權、互不干涉內政、平等互利和友好合作的原則,就建立和經營兩國領土間及其以遠地區的定期航班,協議如下:

 

第一條 在本協定中:
  (一)“航空當局”,中華人民共和國方面指中國民用航空總局,比利時王國方面指民用航空局,或雙方均指被授權執行上述當局目前行使職能的任何當局或機構;
  (二)“指定空運企業”,指根據本協定第三條規定經指定和獲得許可的空運企業;
  (三)“航班”,指以飛機從事旅客、行李、貨物或郵件的公共運輸的任何定期航班;
  (四)“國際航班”,指經過一個以上國家領土上空的航班;
  (五)“空運企業”,指經營國際航班的任何航空運輸企業;
  (六)“非運輸業務性經停”,指目的不在於上下旅客、行李、貨物或郵件的技術性降停;
  (七)“運價規章”,指為運輸旅客、行李和貨物所支付的價格以及採用這些價格的條件,包括代理和提供其他附屬服務的價格和條件,但不包括運輸郵件的報酬和條件。

 

第二條
  一、締約一方給予締約另一方在本協定附件所規定的航線(以下稱為“規定航線”)上建立和經營定期航班(以下稱為“協議航班”)的權利,以載運國際旅客、行李、貨物和郵件。
  二、在不違反本協定規定的情況下,締約一方指定空運企業在規定航線上飛行協議航班的飛機,應享有下列權利:
  (一)在上述指定空運企業的季節性飛行時刻表經締約另一方航空當局同意後,沿該當局規定的航路,不降停飛越締約另一方領土;
  (二)經締約另一方航空當局同意,在締約另一方領土內規定航線上的地點作非運輸業務性經停;
  (三)在締約另一方領土內規定航線上的地點經停,以便上下國際旅客、行李、貨物和郵件,但締約另一方領土內規定航線上的地點與以遠點之間載運國際旅客、行李、貨物和郵件的權利,在締約雙方指定空運企業均延伸至各自規定航線上上述以遠點任何一點時方能行使。
  三、締約一方應將其指定空運企業開始飛行協議航班的日期,至少提前六十天通知締約另一方。

 

第三條
  一、締約一方有權通過向締約另一方遞交外交照會指定一家空運企業,在本協定附件規定的航線上經營協議航班。
  二、締約一方指定空運企業的主要所有權和有效管理權應屬於該締約方或其公民。
  三、在不違反本條第二款規定的情況下,締約另一方在收到上述指定後,應立即給予締約一方指定空運企業以合適的經營許可。

 

第四條
  一、在下列情況下,締約一方有權取消已給予締約另一方指定空運企業的經營許可,或暫停該空運企業行使本協定第二條第二款規定的權利,或對行使這些權利規定它認為必要的條件:
  (一)如它對該空運企業的主要所有權和有效管理權屬於指定該空運企業的締約方或其公民的情況有疑義;或
  (二)如該空運企業不遵守授權締約方的法律或規定;或
  (三)如該空運企業在其他方面沒有按照本協定規定的條件經營。
  二、除非本條第一款所述的取消、暫停或規定條件必須立即執行,以防止進一步違反法律或規定,這種權利只能在與締約另一方協商後方可行使。

 

第五條 締約一方關於從事國際航班飛行的飛機進出其領土和在其領土內停留、航行的法律和規定,以及關於旅客、空勤組、行李、貨物和郵件進出其國境和在其領土內停留的法律和規定,均適用於締約另一方指定空運企業在締約一方領土內的飛機、空勤組和所載運的旅客、行李、貨物和郵件。締約一方應及時向締約另一方提供有關的法律和規定的資料。

 

第六條
  一、締約一方指定空運企業在規定航線上飛行的飛機及其留置在飛機上的正常設備、零備件、燃料、油料、潤滑油和機上供應品,在進出締約另一方領土時,締約另一方應在互惠基礎上豁免任何關稅、檢驗費和其他稅捐。上述物品,經締約另一方海關當局同意後方可在締約另一方領土內卸下。
  二、締約一方指定空運企業根據締約另一方的規定,在締約另一方領土內為其飛機加注和配備供經營規定航線使用的燃料、油料、潤滑油和機上供應品,締約另一方應在互惠基礎上豁免關稅、檢驗費和其他稅捐。
  三、締約一方指定空運企業運入締約另一方領土純供在規定航線上飛行的飛機使用的機上正常設備、零備件、燃料、油料、潤滑油和機上供應品,締約另一方亦應在互惠基礎上豁免關稅、檢驗費和其他稅捐。
  四、本條第一款所述在締約另一方領土內卸下的物品以及本條第三款所述運入締約另一方領土的物品,應由締約另一方海關當局監管,並按該海關當局的規定繳納保管費用。上述物品不得在締約另一方領土內轉售或移作他用,直至重新運出或根據上述海關當局規定另作處理。

 

第七條
  一、締約一方應在其領土內為締約另一方指定空運企業指定供經營規定航線所使用的機場和備降機場,並提供飛行協議航班所需的通信、導航、氣象和其他附屬服務。具體辦法由締約雙方航空當局協議。
  二、締約一方指定空運企業使用締約另一方的機場、設備和技術服務,應按照締約另一方有關當局規定的公平合理的費率付費。

 

第八條
  一、締約雙方指定空運企業在規定航線上經營協議航班時,應享有公平合理的機會。
  二、與經營規定航線有關的班次、機型、飛行時刻以及銷售代理和地面服務事項,應由締約雙方指定空運企業協商確定。按此協議的班次、機型和飛行時刻應經締約雙方各自航空當局的同意。
  三、在經營協議航班時,締約一方指定空運企業應考慮到締約另一方指定空運企業的利益,以免不適當地影響後者在相同航線或其航段上所提供的航班。
  四、締約雙方指定空運企業提供的協議航班,應與公眾對規定航線上的運輸需要保持密切的關係,其主要目的應是按合理的載運比率提供足夠的運力,以滿足當前和合理地預計到的、由指定該空運企業的締約方領土內始發或以該領土為終點的旅客、行李、貨物和郵件的運輸要求。對在第三國領土內規定航線上地點上下的旅客、行李、貨物和郵件,應按運力須與下列各點相聯繫的總原則,予以載運:
  (一)來自和前往指定該空運企業的締約方領土的業務需要;
  (二)在考慮到協議航班所經地區國家的空運企業所建立的其他航班後,該地區的業務需要;
  (三)聯程航班經營的需要。

 

第九條
  一、締約雙方指定空運企業在規定航線上締約雙方領土間所採用的運價,應在合理的水準上制定,適當考慮到一切有關因素,包括經營成本、合理的利潤和其他空運企業的運價。
  二、本條第一款所述運價,應由締約雙方指定空運企業協議。
  三、按此協議的運價至少應在其擬議實行六十天以前提交締約雙方各自航空當局同意。
  在特殊情況下,經上述當局協議,這一時限可予縮短。
  四、如締約雙方指定空運企業未能根據本條第二款規定就運價達成協定,或締約一方航空當局對根據第二款規定所協議的運價,向締約另一方航空當局發出異議通知,締約雙方航空當局應設法相互商議,確定運價。
  五、如締約雙方航空當局未能就根據本條第三款規定向其提交的任何運價,或根據本條第四款就運價的確定達成協定,此項分歧應按照本協定第十五條規定予以解決。
  六、在新運價制定以前,根據本條各項規定制定的運價仍應有效。

 

第十條
  一、締約一方對締約另一方指定空運企業在締約另一方領土內經營國際航空運輸所得的收入和收益,同意豁免一切稅收。
  二、締約一方指定空運企業在締約另一方領土內經營國際運輸所得的收支餘額,締約另一方應准予按正式比價結匯。
  如締約雙方間的支付按一項特別協定進行,則應按這項協定辦理。

 

第十一條 締約一方航空當局應按締約另一方航空當局的要求,向後者提供締約一方指定空運企業在協議航班上所載來自或前往締約另一方領土的業務統計。

 

第十二條
  一、締約一方指定空運企業為了經營規定航線,有權在締約另一方領土內規定航線的通航地點設立代表機構。代表機構的人員應為中華人民共和國公民和比利時王國公民,其人數由締約雙方指定空運企業商定,並經締約雙方航空當局同意。代表機構人員必須遵守駐在國的現行法律和規章。
  二、締約一方應為締約另一方指定空運企業的代表機構和工作人員提供協助和便利並保護其安全。
  三、締約一方應保護在其領土內的締約另一方指定空運企業為經營協議航班所用的飛機、器材和其他財産的安全。

 

第十三條
  一、締約一方指定空運企業在規定航線上飛行的飛機應具有該締約方國籍標誌和登記標誌,並攜帶下列證件:
  (一)登記證,
  (二)適航證,
  (三)航行記錄表,
  (四)機上無線電臺執照,
  (五)空勤組成員的執照或證件,
  (六)如載有旅客,註明起訖地點的旅客名單,
  (七)如載有貨物和郵件,貨物和郵件艙單,
  (八)總申報單。
  締約一方頒發的上述有效證件和執照,締約另一方應予承認。
  二、締約一方指定空運企業在規定航線上飛行的空勤組成員,應為該締約方公民。如締約一方指定空運企業需要雇傭其他國籍的空勤組成員飛行規定航線,應經締約另一方同意。

 

第十四條
  一、如締約一方指定空運企業的飛機在締約另一方領土內發生事故,締約另一方應指示其有關當局立即將事故詳細情況通知締約一方航空當局,並應對上述飛機上的空勤組和旅客提供必要的援助。
  二、如事故造成人員死亡或重傷、或對飛機造成嚴重損壞,締約另一方應指示其有關當局進一步採取下列措施:
  (一)立即進行尋找和營救;
  (二)保護證據並確保該飛機及其裝載物的安全;
  (三)調查事故情況;
  (四)允許締約一方的代表接近飛機,並參加對事故的調查;
  (五)如調查中不再需要該飛機及其裝載物,應立即予以放行;
  (六)將調查結果書面通知締約一方航空當局。
  有關上述調查活動的正常費用由境內發生事故的締約方負擔。

 

第十五條 締約雙方應本著密切合作、互相支援的精神,保證本協定正確實施。如對本協定的解釋或實施發生分歧,締約雙方指定空運企業應本著友好合作、互相諒解的精神直接協商解決。如不能達成協定,應由締約雙方航空當局協商解決。如仍不能達成協定,締約雙方應通過外交途徑解決。

 

第十六條 締約一方如認為需要修改或補充本協定或其附件的任何規定,可隨時要求與締約另一方進行協商,此項協商應于締約另一方接到要求之日起六十天內進行。
  本協定或其附件的任何修改或補充,經締約雙方以換文確認後生效。

 

第十七條 本協定的附件和有關換文是本協定的組成部分。

 

第十八條 締約一方可隨時將終止本協定的意願通知締約另一方。本協定在締約另一方接到通知之日起十二個月後終止,如在期滿前,締約一方提出撤銷上述通知,並取得締約另一方同意後,則本協定繼續有效。

 

第十九條 本協定自簽字之日起生效。
  本協定於一九七五年四月二十日在北京簽訂,一式兩份,每份都用中文和英文寫成,兩種文本具有同等效力。
  注:附件略。

 

中華人民共和國 比 利 時 王 國
  政府代表 政府代表
  喬 冠 華 雷納特·范埃爾斯蘭德
  (簽字) (簽字)