巴基斯坦

中華人民共和國政府和巴基斯坦伊斯蘭共和國政府關於相互鼓勵和保護投資協定(巴基斯坦1989.02.12)

     

 

中華人民共和國政府和巴基斯坦伊斯蘭共和國政府(以下稱“締約方”)為發展兩國間的經濟合同,願在相互尊重主權和平等互利的基礎上,鼓勵和保護締約一方的投資者在締約另一方領土內的投資,併為之創造良好的條件,達成協定如下:

 

第一條

 

在本協定內:

 

一、“投資”一詞,係指依照接受投資締約一方的法律和法規在其領土內作為投資的各種財産,主要是:

 

(一)動産和不動産的所有權及其他物權;

 

(二)公司股份或公司中其他形式的權益;

 

(三)金錢請求權或具有經濟價值的行為請求權;

 

(四)著作權,工業産權,專有技術,工藝流程;

 

(五)依照法律授予的特許權,包括勘探和開發自然資源的特許權。

 

二、“投資者”一詞

 

在中華人民共和國方面,係指:

 

(一)具有中華人民共和國國籍的自然人;

 

(二)依照中華人民共和國的法律設立,其住所在中華人民共和國領土內的經濟組織。

 

在巴基斯坦伊斯蘭共和國境內方面,係指:

 

(一)依照巴基斯坦伊斯蘭共和國法律被認為是其國民的自然人;

 

(二)依照有傚法律設立或組成的公司、商號或社團。

 

三、“收益”一詞,係指投資所産生的款項,包括利潤、股息、利息、提成費和其他合法收入。

 

第二條

 

締約一方應鼓勵締約另一方的投資者在其領土內投資,並依照其法律和法規接受此種投資。

 

第三條

 

一、締約一方的投資者在締約另一方領土內的投資和與投資有關的活動應受到公平的待遇和保護。

 

二、本條第一款所述的待遇和保護,應不低於給予第三國投資者的投資和與投資有關的活動的待遇和保護。

 

三、本條第一款和第二款所述的待遇和保護,不應包括締約另一方依照關稅同盟、自由貿易區、經濟聯盟、避免雙重徵稅協定和為了方便邊境貿易而給予第三國投資者的投資的優惠待遇。

 

第四條

 

一、締約一方為了安全和公共利益,可對締約另一方投資者在其領土內的投資財産採取徵收、國有化或其他類似措施(以下稱“徵收措施”),但應符合下列條件:

 

(一)依照採取徵收措施締約一方的國內法律程式;

 

(二)所採取的措施是非歧視性的;

 

(三)給予補償。

 

二、本條第一款(三)所述的補償,應符合採取徵收措施締約一方的法律和法規,以可自由兌換貨幣支付。補償的支付不應無故遲延。

 

三、本條第一款所述徵收,如果投資者認為不符合採取徵收措施締約一方的法律,應投資者的請求,可由採取徵收措施締約一方有管轄權的法院對該徵收予以審查。

 

四、締約一方的投資者在締約另一方領土內的投資,如果由於戰爭、全國緊急狀態、暴亂、騷亂或其他類似事件而遭受損失,若締約另一方對此採取有關措施時,應給予該投資者不低於第三國投資者的待遇。

 

第五條

 

締約任何一方在其法律和法規允許的範圍內,應保證締約另一方投資者轉移在其領土內的投資財産及其收益,包括:

 

(一)利潤、股息、利息及其他合法收入;

 

(二)投資的清算款項;

 

(三)根據與投資有關的貸款協議的償還款項;

 

(四)與本協定第一條第一款第四項有關的許可證費;

 

(五)有關技術援助或技術服務費、管理費的支付;

 

(六)有關承包項目的支付款;

 

(七)在締約一方領土內從事與投資有關活動的締約另一方國民的正常收入。

 

第六條

 

本協定第四條、第五條所述的轉移,應依照轉移之日接受投資締約一方官方匯率進行。

 

第七條

 

如果締約一方或其代理機構對其投資者在締約另一方領土內的某項投資做了擔保,並據此向投資者作了支付,締約另一方應承認該投資者的任何權利或請求權轉讓給了締約一方或其代理機構,並承認締約一方對上述權利或請求權的代位。代位的權利或請求權不得超過原投資者的原有權利或請求權。

 

第八條

 

本協定適用於一九五四年九月一日之後締約任何一方投資者依照締約另一方的法律和法規在締約另一方的領土內進行的投資。

 

第九條

 

一、締約雙方對本協定的解釋或適用所産生的爭端應盡可能通過外交途徑協商解決。

 

二、如在六個月內通過協商不能解決爭端,根據締約任何一方的要求,可將爭端提交專設仲裁庭。

 

三、專設仲裁庭由三名仲裁員組成。締約雙方應在締約一方收到締約另一方要求仲裁的書面通知之日起的兩個月內各委派一名仲裁員。該兩名仲裁員應在被委派後的兩個月內共同推舉一名與締約雙方均有外交關係的第三國國民為第三名仲裁員,並由締約雙方任命為首席仲裁員。

 

四、如果在締約一方收到締約另一方要求仲裁的書面通知後四個月內專設仲裁庭尚未組成,締約雙方間又無其他約定,締約任何一方可以提請國際法院院長任命尚未委派的仲裁員。

 

如果國際法院院長是締約任何一方的國民,或由於其他原因不能履行此項任命,可請國際法院中非締約任何一方國民的資深法官進行必要的任命。

 

五、專設仲裁庭自行制定其程式規則。仲裁庭應依據接受投資締約一方的法律,本協定的規定和締約雙方共同承認的國際法原則作出裁決。

 

仲裁庭的裁決以多數票作出。裁決是終局的,對締約雙方均有拘束力。應締約任何一方的請求,專設仲裁庭應説明其作出裁決的依據。

 

六、締約各方應負擔各自委派的仲裁員的有關費用。首席仲裁員和專設仲裁庭的有關費用由締約雙方平均負擔。

 

第十條

 

如果投資者對被徵收的投資財産的補償款額有異議,可向採取徵收措施的締約一方的主管當局提出申訴。在申訴提出後一年內仍未解決時,應投資者的請求,由採取徵收措施的締約一方有管轄權的法院或國際仲裁庭對補償款額予審查。

 

第十一條

 

如果締約一方的投資者擁有或控制的第三國公司,依照締約另一方的法律和法規在該締約另一方領土內進行了投資,只有當該第三國無權或放棄要求補償時,本協定第四條的規定,方適用於該投資。

 

第十二條

 

在本協定之外,如果締約一方的法律和法規對締約另一方投資者的投資或與投資有關的活動的待遇較本協定的規定更為優惠,應從優適用。

 

第十三條

 

一、本協定於締約雙方相互通知已完成各自國內法律程式之日起三十天后開始生效,有效期為十年。

 

二、如締約任何一方未在本條第一款規定的有效期期滿前一年書面通知締約另一方終止本協定,本協定將繼續有效。

 

三、本協定十年有效期滿後,締約任何一方可隨時決定終止本協定,但至少應提前一年書面通知締約另一方。

 

四、對於本協定終止之日前進行的投資,本協定第一條至十二條的規定自終止之日起繼續有效十年。

 

雙方政府的正式授權代表簽署本協定,以昭信守。

 

本協定於一九八九年二月十二日在北京簽訂。一式兩份,每份用中文和英文寫成。兩種文本具有同等效力。

 

中華人民共和國 巴基斯坦伊斯蘭共和國

政府代表 政府代表

(簽字) (簽字)