尼日利亞

中華人民共和國政府和尼日利亞聯邦共和國政府相互促進和保護投資協定(2001)(尼日利亞2001.08.27)

     

 

中華人民共和國政府和尼日利亞聯邦共和國政府(以下稱“締約雙方”),
  認識到相互鼓勵、促進和保護投資將有助於激勵投資者經營的積極性和增進兩國繁榮,
  承認投資者有義務尊重東道國的主權和法律,
  願在平等互利原則的基礎上,加強兩國間的合作,
  決定為締約一方的投資者在締約另一方領土內擴大投資創造有利條件,
  達成協定如下:

 

第一條 定義
  本協定內:
  一、“投資”一詞係指締約一方投資者依照締約另一方的法律和法規在締約另一方領土內所投入的各種財産,特別是但不限于:
  (一)動産,不動産及抵押權、留置權或質權等其他財産權利;
  (二)股份、債券、股票或其他在公司的權益;
  (三)與投資有關的金錢請求權或其他合同項下的具有財務價值的行為請求權;
  (四)智慧財産權,特別是著作權、專利、商標、商名、工藝流程、專有技術和商譽;
  (五)法律或法律允許依合同授予的商業特許權,包括勘查、耕作、勘探、開發或開採自然資源的特許權。
  二、“投資者”一詞包括締約雙方的國民和公司;
  (一)“國民”一詞,就締約任何一方而言,係指具有該締約一方國籍的自然人;
  (二)“公司”一詞係指依照締約任何一方的現行法律在該締約一方領土內設立或組成的公司、商號和組織。
  三、“收益”一詞係指由投資所産生的款項,如利潤,股息,利息,資本利得、提成費和費用。
  四、“領土”一詞係指締約一方國家的陸地、內水、領海以及根據國際法該國行使主權權利和管轄權的大陸架和專屬經濟區。

 

第二條 促進和保護投資
  一、締約一方應促進經濟合作和鼓勵締約另一方的投資者在其領土內投資,並依照其法律和法規接受這種投資。
  二、締約一方投資者在締約另一方境內的投資,應享受持續的保護。
  三、在不損害其法律法規的前提下,締約一方不得對締約另一方投資者在其境內投資的管理、維持、使用、享有和處分採取任何不合理的或歧視性的措施。
  四、締約一方努力為在其領土內從事與投資有關活動的締約另一方國民獲得簽證和工作許可提供幫助。

 

第三條 投資待遇
  一、締約一方的投資者在締約另一方的領土內的投資應始終享受公平與平等的待遇。
  二、在不損害其法律法規的前提下,締約一方應給予締約另一方投資者在其境內的投資及與投資有關活動不低於其給予本國投資者的投資及與投資有關活動的待遇。
  三、締約一方給予締約另一方投資者在其境內的投資及與投資有關活動的待遇,不應低於其給予任何第三國投資者的投資及與投資有關活動的待遇。
  四、本條第一款到第三款所述的待遇,不應解釋為締約一方有義務將由下列原因産生的待遇、優惠或特權給予締約另一方投資者:
  (一)關稅同盟,自由貿易區,經濟聯盟以及形成關稅同盟,自由貿易區,經濟聯盟的任何國際協議;
  (二)任何全部或主要與稅收有關的國際協議或安排。

 

第四條 徵收
  一、締約任何一方對締約另一方的投資者在其領土內的投資不得採取徵收、國有化或其他類似措施(以下稱“徵收”),除非符合下列條件:
  (一)為了公共利益;
  (二)依照國內法律程式;
  (三)非歧視性的;
  (四)給予補償。
  二、本條第一款第(四)所提及的補償,應等於徵收公佈前一刻被徵收的價值,是可兌換的並能自由轉移,該補償的支付不應不合理地遲延且補償包括按正常商業利率計算的利息。

 

第五條 損害與損失賠償
  締約一方的投資者在締約另一方領土內的投資,如果由於戰爭、全國緊急狀態、武裝衝突、暴亂或其他類似事件而遭受損失,締約另一方給予其恢復原狀、賠償、補償或採取其他措施的待遇,不應低於它給予本國或任何第三國投資者的待遇。

 

第六條 資本和收益的匯回
  一、締約任何一方應按照其法律和法規,保證締約另一方投資者轉移在其領土內的投資和收益,包括:
  (一)利潤,股息,利息及其他合法收入;
  (二)全部或部分出售或清算資産獲得的款項;
  (三)與投資有關的貸款協議的償還款項;
  (四)提成費;
  (五)技術援助或技術服務費、管理費;
  (六)有關承包工程的支付;
  (七)締約另一方國民的收入。
  二、上述轉移應以可自由兌換的貨幣進行。

 

第七條 代位
  如果締約一方或其機構對其投資者在締約另一方領土內的某項投資提供了擔保,並據此向投資者作了支付,締約另一方應承認該投資者的權利和請求權轉讓給了締約一方或其機構,並承認締約一方或其機構對上述權利的代位。代位的權利或請求權不得超過該投資者的原有的權利或請求權。

 

第八條 締約雙方間爭議解決
  一、締約雙方對本協定的解釋或適用所産生的爭端應通過外交途徑解決。
  二、如果締約雙方未能在十二個月內達成協定,應締約任何一方的要求,應將該爭端提交由三名仲裁員組成的仲裁庭解決。締約各方應各自任命一名仲裁員,該兩名仲裁員應提名一位與締約雙方均有外交關係的第三國國民為第三名仲裁員。該第三名仲裁員應由締約雙方任命為仲裁庭的首席仲裁員。
  三、如果締約一方沒有任命仲裁員,並且在收到締約另一方仲裁邀請後未在兩個月內完成上述任命,應後一締約方的要求,該仲裁員應由國際法院院長做出任命。
  四、如果在該兩名仲裁員任命後兩個月內尚未完成仲裁庭首席仲裁員的任命,締約雙方間又無其他約定,應締約任何一方的要求,該首席仲裁員應由國際法院院長做出任命。
  五、在本條第三款和第四款規定的情況下,如果國際法院是締約一方的國民或由於其他原因不能履行此項職責,該項任命應由國際法院副院長做出。如果該副院長是締約一方的國民或由於其他原因不能履行此項職責,該項任命應由非締約任何一方國民的國際法院最資深法官做出。
  六、仲裁庭應自行決定其程式。
  七、締約各方應負擔各自任命的仲裁員和其出席仲裁程式的費用。首席仲裁員的費用和仲裁其餘費用應由締約雙方平均負擔。
  八、仲裁庭的裁決是終局的,對締約雙方均有拘束力。

 

第九條 締約一方投資者與締約另一方爭議解決
  一、締約一方的投資者與締約另一方之間就在締約另一方領土內的投資産生的任何爭議應儘量由爭議雙方友好協商解決。
  二、如果爭議在六個月內未能協商解決,爭議任何一方有權將爭議提交接受投資的締約一方有管轄權的法院。
  三、如果爭議在訴諸本條第一款規定的程式後六個月內仍未能解決,可應任何一方的要求,將爭議提交專設仲裁庭。如有關的投資者訴諸了本條第二款所規定的程式,本款規定不應適用。
  四、該仲裁庭應按下列方式逐案設立:爭議雙方應各任命一名仲裁員,該兩名仲裁員推選一位與締約雙方均有外交關係的第三國國民為首席仲裁員。前兩名仲裁員應在爭議一方以書面形式通知另一方提出仲裁後的兩個月內任命,首席仲裁員應在四個月內推選。如在上述規定的期限內,仲裁庭尚未組成,爭議任何一方可提請“解決投資爭端國際中心”秘書長做出必要的委任。
  五、仲裁庭應自行制定其仲裁程式。但仲裁庭在制定程式時,可以參照“解決投資爭端國際中心”的仲裁規則。
  六、仲裁庭的裁決應以多數票做出。裁決是終局的,對爭議雙方具有拘束力。締約雙方應有義務執行上述裁決。
  七、仲裁庭應根據接受投資締約一方的法律包括其衝突法規則、本協定的規定以及締約雙方所接受的普遍承認的國際法原則做出裁決。
  八、爭議各方應承擔其任命的仲裁員和其出席仲裁程式的費用。首席仲裁員和仲裁庭的其他費用應由爭議雙方平均負擔。

 

第十條 其他義務
  一、如果締約一方的立法或締約雙方之間現存或其後設立的國際義務使締約一方投資者的投資享受比本協定規定的更優惠待遇的地位,該地位不受本協定的影響。
  二、締約任何一方應恪守其與締約另一方投資者就投資所做出的承諾。

 

第十一條 適用
  本協定應適用於締約一方投資者在締約另一方境內依照締約另一方法律法規于本協定生效前或生效後做出的投資。

 

第十二條 磋商
  一、締約雙方為下列目的應隨時進行會談:
  (一)審查本協定的執行情況;
  (二)交流法律資訊和投資機會;
  (三)解決因投資産生的爭議;
  (四)提出促進投資的建議;
  (五)研究與投資有關的其他事宜。
  二、若締約一方提出就本條第一款所列任何事宜進行磋商,締約另一方應及時做出反應。磋商將輪流在中國北京與尼日利亞阿布賈進行。

 

第十三條 變更或修訂
  本協定的任何變更或修訂均應以書面形式做出,並自締約雙方通過外交途徑以照會的方式確認後生效。

 

第十四條 生效、有效期和終止
  一、本協定自締約雙方完成各自國內法律程式並以書面形式相互通知之日開始生效,有效期為十年。
  二、如果締約任何一方未在本條第一款規定的有效期屆滿前一年書面通知締約另一方終止本協定,本協定將繼續有效。
  三、本協定第一個十年有效期屆滿後,締約任何一方可隨時終止本協定,但至少應提前一年書面通知締約另一方。
  四、對本協定終止之日前所做出的投資,本協定第一條至第十三條的規定應自本協定終止之日起繼續適用十年。
  由雙方政府正式授權其各自代表簽署本協定,以昭信守。
  本協定於2001年8月27日在北京簽訂,一式兩份,每份都用中文和英文寫成,兩種文本同等作準。

 

對外貿易經濟合作部副部長 工業部部長
  中華人民共和國政府 尼日利亞聯邦共和國政府
  代 表 代 表
  孫廣相 切夫·克拉·查摩多