塔吉克

中華人民共和國政府和塔吉克共和國政府國際汽車運輸協定(塔吉克2008.08.27)

     

 

中華人民共和國政府和塔吉克共和國政府(以下簡稱“締約雙方”),注意到雙邊經濟貿易關係的良好發展,希望在平等互利的基礎上發展兩國間汽車旅客運輸和貨物運輸(以下簡稱“汽車運輸”),茲達成協定如下:

 

第一條

 

按照本協定,兩國間定期與不定期的汽車旅客(包括遊客)運輸、汽車貨物運輸,由在中華人民共和國和塔吉克共和國登記註冊的運輸車輛通過開放的邊境口岸和公路進行。

 

與口岸、運輸線路和程式相關的問題由締約雙方主管機關協商。

 

第二條

 

本協定中所用術語定義如下:

 

(一)運輸車輛在貨物運輸中指載貨汽車、牽引車、挂車和半挂車;在旅客運輸中指用於運輸人員及其行李的客車。

 

(二)定期旅客運輸指締約雙方的運輸車輛按雙方商定的行車時刻表、行車路線及班次進行的運輸。

 

(三)不定期運輸指除定期旅客運輸外的所有運輸。

 

(四)主管機關:

 

中方指中華人民共和國交通運輸部及其授權的新疆維吾爾自治區交通廳;

 

塔方指塔吉克共和國交通通訊部。

 

第三條

 

組織定期旅客運輸、不定期運輸由締約雙方主管機關協商。

 

第四條

 

一、除本協定第五條規定外,締約一方主管機關需給在本國領土行駛的締約另一方的運輸車輛發放國際汽車運輸行車許可證(以下簡稱“行車許可證”)。

 

二、為保證兩國經濟貿易合作與發展,締約雙方需按規定式樣確定行車許可證數量。

 

三、行車許可證的種類、內容、式樣、使用和交換程式等由本協定的實施細則確定。

 

第五條

 

一、下列運輸項目不需辦理本協定第四條規定的行車許可證:

 

(一)用於交易會和展覽會的展品、設備和材料;

 

(二)用於體育活動的運輸車輛、動物,以及各種器材和財産;

 

(三)舞臺布景和道具、樂器,拍攝電影、製作廣播、電視節目所需設備和用品;

 

(四)死者的屍體和骨灰;

 

(五)郵件;

 

(六)損壞的運輸車輛;

 

(七)搬遷時的動産;

 

(八)按照本協定第六條規定的持有特別許可證的貨物及其運輸車輛。

 

二、從事技術急救的車輛和替換受損客車無需辦理許可證。

 

第六條

 

一、車輛的外廓尺寸、軸荷及載品質不應超過締約另一方規定的限值。

 

二、如果締約一方車輛的外廓尺寸、軸荷及載品質超出締約另一方規定的限值以及運輸不可解體的貨物、危險貨物,承運人應取得締約另一方主管機關的特別許可證。

 

三、如果本條第二款所指的特別許可證規定了運輸車輛行駛的規定路線,則運輸應按該路線行駛。

 

第七條

 

一、本協定中所指的運輸,只能由根據本國國內法獲准從事國際運輸的承運人承擔。

 

二、從事國際運輸的車輛應具有車輛號牌、國籍識別標誌以及本國的技術登記證件和技術檢驗證明。

 

第八條

 

一、締約一方的承運者不得從事締約另一方領土兩點間的汽車運輸業務。

 

二、符合締約另一方國際汽車運輸的貨運車輛允許其返程載貨。

 

三、按照本協定通行到締約另一方領土的車輛可以是空車,也可以是載貨車輛。

 

第九條

 

從事本協定規定的汽車運輸車輛應持有運輸路單和貨物運單,其樣式由締約雙方主管機關在本協定實施細則中確定。

 

第十條

 

一、從事汽車運輸的駕駛人,應持有與其駕駛車輛類型相符的本國駕駛證和英文翻譯文本。

 

二、根據本協定規定的各種單證應由駕駛人隨身攜帶,並應按交通運輸和其他管理機構要求出示。

 

第十一條

 

根據本協定發生的結算和支付,按照如下文件執行:

 

(一)兩國間的有關協定;

 

(二)雙方現行法律法規有關規定;

 

(三)或締約雙方授權簽訂的其他協定。

 

第十二條

 

一、締約一方承運人從事出入境締約另一方領土的汽車運輸所得收入和利潤按照締約另一方法律免予徵稅。

 

二、締約一方根據相關規定向入境本國的締約另一方運輸車輛,在平等權利基礎上,根據法律收取通行費和其他稅費。

 

第十三條

 

一、根據本協定所進行的運送到締約另一方領土的下列物品的汽車運輸,締約雙方相互免征關稅:

 

(一)運輸車輛按油箱額定容量所裝的在工藝和設計上與發動機供給系統匹配的燃料和潤滑油;

 

(二)用於維修國際運輸車輛的必備零件和工具。

 

二、未使用的零備件,應運回國;替換下來的零件,應運回國或者按締約另一方規定銷毀或交出。

 

第十四條

 

根據本協定規定所進行的汽車運輸應辦理車輛強制性責任保險。

 

第十五條

 

邊防檢查、海關、檢驗檢疫、交通運輸及其他類型的管理,按照締約雙方均參加的多邊、雙邊條約規定的雙方主管機關的職能進行;無雙邊或多邊條約的,按締約雙方各自國內的法律規定執行。

 

第十六條

 

運送旅客、動物以及易腐貨物,邊防檢查、海關檢查、衛生檢疫、交通運輸查驗應予以優先。

 

第十七條

 

締約一方的承運人和駕駛人應遵守締約另一方法律及交通規則,其運輸車輛、所載貨物及行李應符合締約另一方法律規定。

 

第十八條

 

當發生道路交通事故或因不可抗力終止汽車運輸時,事故發生地的締約一方應當提供所有可能的及時協助,儘快通知締約另一方主管部門。

 

按事故發生地一方的法律處理道路交通事故。

 

第十九條

 

一、在解釋和執行本協定過程中可能出現的一切爭議,締約雙方通過談判和協商予以解決。

 

二、在必要情況下,締約雙方組織主管部門就解決與行車許可證制度和汽車運輸相關問題舉行會議。

 

三、本協定及締約雙方均參加的多邊和雙邊條約不能解決的問題,將根據締約雙方各自的國內法解決。

 

第二十條

 

本協定不影響締約雙方簽訂的其他國際條約所規定的權利和義務。

 

第二十一條

 

對本協定的修訂和補充將制訂單獨的議定書,該議定書是本協定不可分割的一部分。

 

第二十二條

 

一、本協定自收到有關完成使本協定生效所必需的國內法律程式的最後一份締約另一方書面通知之日起生效。

 

自本協定生效之日起,一九九九年八月十三日在中國大連簽訂的《中華人民共和國政府和塔吉克共和國政府汽車運輸協定》即告終止。

 

二、本協定有效期3年。如果在期滿前6個月,締約任何一方均未書面通知締約另一方要求終止本協定,本協定將自動延長3年,並依此法順延。

 

本協定於二〇〇八年八月二十七日在杜尚別簽訂,一式兩份,每份均用中文、塔文、俄文寫成,三種文本同等作準。

 

中華人民共和國政府代表 塔吉克共和國政府代表

(簽字) (簽字)