哈薩克

中華人民共和國政府和哈薩克共和國政府關於共同建設霍爾果斯河友誼聯合引水樞紐工程的協定(哈薩克2010.11.13)

     

 

中華人民共和國政府和哈薩克共和國政府(以下簡稱“雙方”),根據二〇〇一年九月十二日簽訂的《中華人民共和國政府和哈薩克共和國政府關於利用和保護跨界河流的合作協定》,達成如下協議:

 

第一條

 

一、雙方共同建設霍爾果斯河友誼聯合引水樞紐工程(以下簡稱“聯合引水樞紐工程”),聯合引水樞紐工程位於霍爾果斯口岸上游24.5公里、測水會晤橋下游約4.3公里處。

 

二、聯合引水樞紐工程的中軸線為工程的對介面。

 

三、聯合引水樞紐工程為雙方國家共同所有,雙方佔有相同的份額。

 

四、聯合引水樞紐工程的管理和運作問題,由雙方另行簽訂雙邊協定予以規定。

 

第二條

 

一、聯合引水樞紐工程雙方共同建設的內容包括:

 

(一)上、下游整治段;

 

(二)攔河閘;

 

(三)彎道進水閘、彎道出口閘;

 

(四)幹渠進水閘;

 

(五)裝有自動化儀錶、電器設備和控制設備的調度站;

 

(六)雙方各自境內長度為200米通往聯合引水樞紐工程的交通道路。

 

二、附屬工程(雙方各自境內的管理區、輸電、交通)不屬於聯合引水樞紐工程的組成部分,由中哈雙方各自建設。

 

第三條

 

聯合引水樞紐工程的建設投資由雙方共同承擔,各自分別承擔工程總投資的50%。

 

第四條

 

建設聯合引水樞紐工程時,雙方應遵循以下原則:

 

(一)建設聯合引水樞紐工程,不應引起河道改道和國界線走向發生變化,不應破壞岸線和對雙方國家的環境狀況帶來負面影響。

 

(二)建設聯合引水樞紐工程,應嚴格遵循雙方國家的法律,按照雙方責任單位確認的設計預算和其他文件進行工程建設,符合國際和國內類似工程的施工和運作安全規範。

 

第五條

 

一、為協調聯合引水樞紐工程的建設,成立中哈建設委員會(以下簡稱“委員會”)。

 

二、委員會分中方和哈方兩部分,其成員由雙方各自責任單位、有關國家機關以及其他單位的代表組成。

 

三、雙方為各自委員會指派一名主席和一名副主席。

 

四、委員會的工作條例由雙方委員會的主席批准。

 

五、委員會的任務是協調雙方各自境內的工程施工,解決工程建設有關的需要雙方共同解決的組織和其他問題。

 

六、委員會輪流在雙方舉行會議,根據任何一方的提議,可召開委員會特別會議。

 

第六條

 

一、執行本協定的責任單位:

 

中方責任單位為中華人民共和國新疆生産建設兵團,哈方責任單位為哈薩克共和國農業部水資源委員會。

 

二、如要變更責任單位或其職責,雙方須通過外交途徑立即通知對方。

 

第七條

 

一、為了有效地建設聯合引水樞紐工程:

 

(一)聯合引水樞紐工程的施工圖編制和工程建設分別由雙方共同確認的工程設計單位和建設機構負責。

 

(二)雙方責任單位與工程建設機構簽訂工程建設民事法律合同。

 

二、根據雙方的國家法律,施工圖必須附有聯合引水樞紐工程建設許可證和(或)資質證。

 

第八條

 

經委員會商定,根據雙方自己國家的法律並按照責任單位共同確認的施工進度,由雙方中每一方的責任單位在自己國家境內分階段完成工程驗收。

 

第九條

 

一、雙方國家邊防機關應簡化手續,在聯合引水樞紐工程施工區保證聯合引水樞紐工程所必需的工作人員、設備、原料和材料的出入境,並監督邊境制度的實施。

 

二、雙方國家為聯合引水樞紐工程建設劃撥的土地,必鬚根據雙方確認的設計預算文件為聯合引水樞紐工程建設所專用。

 

第十條

 

在本協定解釋和執行過程中所出現的任何分歧,雙方將通過協商解決。

 

第十一條

 

經雙方同意,可對本協定進行修改或補充並制定單獨議定書,單獨議定書構成本協定不可分割的一部分。

 

第十二條

 

一、本協定在聯合引水樞紐工程建設期內有效。

 

二、本協定自簽訂之日起,在不違反兩國法律的基礎上具有效力。本協定自雙方完成各自國內法律程式後通過外交途徑相互正式通知之日起生效。

 

本協定於2010年11月13日在卡拉幹達簽訂,一式兩份,每份都用中文、哈文和俄文寫成,三種文本同等作準。

 

中華人民共和國政府代表 哈薩克共和國政府代表

(簽字) (簽字)