盧森堡

中華人民共和國政府和盧森堡大公國政府民用航空運輸協定(盧森堡2002.11.18)

     

 

目錄

 

第一條 定義
  第二條 授權
  第三條 空運企業的指定和許可
  第四條 許可的撤銷、暫停或附加條件
  第五條 法律和規章的適用
  第六條 證件和執照的承認(安全)
  第七條 航空保安
  第八條 技術服務的提供和費率
  第九條 稅費
  第十條 運力
  第十一條 運價
  第十二條 空運企業代表機構和人員
  第十三條 商業機會和資金的轉移
  第十四條 統計資料
  第十五條 協商
  第十六條 爭端的解決
  第十七條 協定的修改
  第十八條 多邊公約
  第十九條 終止
  第二十條 登記
  第二十一條 標題
  第二十二條 生效
  附件
  中華人民共和國政府和盧森堡大公國政府(以下簡稱“締約雙方”),
  作為一九四四年十二月七日在芝加哥開放簽字的《國際民用航空公約》的參加國,
  為了便利中國和盧森堡人民之間的友好交往,發展兩國民用航空方面的相互關係,協議建立兩國領土之間及其以遠地區的航班,
  為了確保國際航空運輸最高程度的安全和保安,達成協定如下:

 

第一條
  定義
  除非本協定另有規定,本協定中:
  一、“航空當局”,中華人民共和國方面指中國民用航空總局;盧森堡大公國方面指負責民用航空的部長,或者就雙方而言,指受權執行該當局目前所行使職能的任何其他當局或者個人。
  二、“協議航班”,指在協定附件規定的航線上分別或混合運輸旅客、行李、貨物和郵件的定期航班。
  三、“協定”,指本協定及其附件以及根據本協定第十七條規定對本協定及其附件的任何修改。
  四、“公約”,指一九四四年十二月七日在芝加哥開放簽字的《國際民用航空公約》,包括根據該公約第九十條通過的附件及根據該公約第九十條和第九十四條通過的締約雙方均通過或批准的對附件或對該公約的任何修改。
  五、“空運企業”,指提供或者經營國際航班的任何航空運輸企業。
  六、“指定空運企業”,指根據本協定第三條規定經指定和許可的空運企業。
  七、“運價”,指運輸旅客、行李和貨物所採用的價格和價格條件,包括提供代理和其他附屬或從屬服務的價格和價格條件,但不包括運輸郵件的價格和價格條件。
  八、“航班”,指以航空器從事旅客、行李、貨物或者郵件公共運輸的任何定期航班。
  九、“國際航班”,指飛經一個以上國家領土上空的航班。
  十、“非運輸業務性經停”,指目的不在於上下旅客、行李、貨物或者郵件的任何經停。
  十一、“運力”:
  (一)就航空器而言,指該航空器在航線或者航段上可提供的商務載量;
  (二)就具體航班而言,指飛行該航班的航空器的運力乘以該航空器在一定時期內在航線或者航段上所飛行的班次。
  十二、“領土”,指一國主權管轄下的陸地、領海及其以上的空域。
  十三、“航空器”,指民用航空器。
  十四、“航線表”,指本協定附件規定的航線表或者根據本協定第十七條規定修改的航線表。航線表是本協定的組成部分。
  十五、“規定航線”,指航線表規定的航線。

 

第二條
  授權
  一、締約一方給予締約另一方以本協定規定的權利,以便締約另一方指定空運企業在規定航線上建立和經營國際航班。
  二、在不違反本協定規定的情況下,締約一方指定空運企業在規定航線上經營協議航班時,享有下列權利:
  (一)沿締約另一方航空當局規定的航路不經停飛越締約另一方領土;
  (二)經締約另一方航空當局同意,在締約另一方領土內規定航線上的地點作非運輸業務性經停;
  (三)在締約另一方領土內規定航線上的地點經停,以便分別或混合上下來自或前往該締約一方的國際旅客、行李、貨物和郵件。
  三、締約一方指定空運企業在締約另一方領土內地點載運前往或者來自第三國國際業務的權利,由締約雙方航空當局商定。
  四、本條第一款不應理解為同意締約一方的指定空運企業為取酬或者出租在締約另一方領土內裝載旅客、行李、貨物和郵件前往該締約另一方領土內的另一地點。

 

第三條
  空運企業的指定和許可
  一、締約一方有權書面向締約另一方指定一家或多家空運企業,在規定航線上經營協議航班,並且有權撤銷或者更改上述指定。
  二、締約一方指定空運企業的主要所有權和有效管理權應屬於該締約方國家或者其國民。
  三、在不違反本條第四款和第五款規定的情況下,締約另一方在收到上述指定通知後,應給予該指定空運企業以適當的經營許可,不應無故遲延。
  四、締約一方航空當局可要求締約另一方指定空運企業向其證明,該指定空運企業有資格履行該當局按照公約的規定制定的、通常和合理地適用於國際航班經營的法律和規章。
  五、締約一方可拒絕授予本條第三款所指的經營許可,或者對該指定空運企業行使本協定第二條規定的權利附加它認為必要的條件,如該締約方對該指定空運企業的主要所有權和有效管理權是否屬於指定該空運企業的締約另一方國家或者其國民有疑義。
  六、空運企業一經締約一方指定和授權,即可在上述許可規定的日期,按照本協定的適用規定開始經營協議航班。

 

第四條
  許可的撤銷、暫停或附加條件
  一、有下列情形之一的,締約一方航空當局有權撤銷對締約另一方指定空運企業的經營許可,或者暫停該指定空運企業行使本協定第二條規定的權利,或者對行使上述權利附加它認為必要的條件:
  (一)締約一方對該指定空運企業的主要所有權和有效管理權是否屬於指定該空運企業的締約另一方國家或者其國民有疑義;或者
  (二)該指定空運企業不遵守本協定第五條所指的授予上述權利的締約一方所適用的法律或規章;或者
  (三)該指定空運企業在其他方面沒有按照本協定規定的條件經營。
  二、除非本條第一款規定的撤銷、暫停或者附加條件必須立即執行,以防止該指定空運企業進一步違反法律或規章,上述權利只能在與締約另一方協商後方可行使。

 

第五條
  法律和規章的適用
  一、締約一方關於從事國際航行的航空器進出其領土或者在其領土內或者關於上述航空器在其領土上空或其領土內運作和航行的法律、規章和程式,應由締約另一方指定空運企業在進出或者在該締約方領土內時予以遵守。締約一方應及時向締約另一方提供關於上述法律和規章的資訊。
  二、締約一方關於入境、放行、過境、移民、護照、海關和檢疫的法律、規章和程式應由締約另一方的指定空運企業及其機組、旅客、行李、貨物和郵件在進出該締約一方領土、過境和在該締約一方領土內時予以遵守。
  三、任何締約一方在適用其海關、移民、檢疫和類似規章時均不應給予其本國或任何其他從事類似國際航班的空運企業優惠于給予締約另一方空運企業的待遇。
  四、締約一方關於航空器方面的其他法律和規章以及其他法律和規章中有關民用航空方面的規定,應適用於締約另一方指定空運企業。
  五、對直接過境任何締約一方領土、不離開為直接過境而設的機場區域的旅客、行李、貨物和郵件,只採取簡化的控制措施。

 

第六條
  證件和執照的承認(安全)
  一、為了在附件規定的航線上經營協議航班,締約一方應承認締約另一方頒發或者核準的並仍然有效的適航證、合格證和執照,但是頒發或者核準上述證件和執照應依照並遵守公約制定的標準。但是,對於締約另一方向締約一方國民頒發的合格證和執照,如用於在該締約一方領土上空飛行,該締約一方保留拒絕承認的權利。
  二、締約一方可要求就締約另一方關於航空設施、機組、航空器和指定空運企業的運作所保持的安全標準進行磋商。如果在磋商後,締約一方發現締約另一方沒有在這些領域保持或管理至少相當於根據公約制定的最低標準的安全標準和要求,該締約一方應將發現的情況和遵守最低標準的必要性通知締約另一方,締約另一方應採取適當的改正措施。如果締約另一方在合理期限內未採取適當措施,締約一方保留扣留、撤銷或者限制締約另一方指定的一家或多家空運企業的經營許可或技術許可的權利。

 

第七條
  航空保安
  一、與國際法規定的締約雙方的權利和義務相一致,締約雙方重申,為保護民用航空安全免遭非法干擾而相互承擔的義務,構成本協定不可分割的組成部分。在不限制締約雙方根據國際法規定的權利和義務的普遍性的情況下,締約雙方應特別遵守一九六三年九月十四日在東京簽訂的《關於在航空器內的犯罪和其他某些行為的公約》、一九七○年十二月十六日在海牙籤訂的《關於制止非法劫持航空器的公約》以及一九七一年九月二十三日在蒙特利爾簽訂的《關於制止危害民用航空安全的非法行為的公約》的規定。
  二、締約雙方應根據請求相互提供一切必要的協助,防止非法劫持民用航空器和其他危及航空器及其旅客和機組、機場和航行設施的非法行為,以及危及民用航空安全的任何其他威脅。
  三、締約雙方應遵守國際民用航空組織制定的、作為《國際民用航空公約》附件並對締約雙方均適用的航空保安標準和建議措施。締約雙方應要求在其領土內註冊的航空器經營人或者主要營業地或者永久居住地在其領土內的航空器經營人以及在其領土內的機場經營人遵守上述航空保安規定。
  四、締約雙方同意,可要求上述航空器經營人在進出締約另一方領土或者在締約另一方領土內時遵守締約另一方規定的本條第三款所述的航空保安規定和要求。
締約雙方保證在其領土內採取足夠有效的措施,在登機或者裝機前和在登機或者裝機時,保護航空器的安全,並且對旅客、機組、手提物品、行李、貨物和機上供應品進行檢查。締約一方對締約另一方提出的為對付特定威脅而採取合理的特殊保安措施的要求,應給予同情的考慮。
  五、當發生非法劫持民用航空器事件或者以劫持民用航空器相威脅,或者發生其他危及航空器及其旅客、機組、機場和航行設施安全的非法行為時,締約雙方應相互協助,提供聯繫的方便並採取其他適當的措施,以便迅速、安全地結束上述事件或者威脅。
  六、如果締約一方對本條的航空保安條款有問題,締約一方航空當局可要求與締約另一方航空當局立即進行磋商。

 

第八條
  技術服務的提供和費率
  一、締約一方應在其領土內指定供締約另一方指定空運企業在經營規定航線時使用的主用機場和備用機場,並應在其領土內向該空運企業提供經營協議航班所需的通訊、導航、氣象和附屬服務。
  二、締約一方指定空運企業使用締約另一方的機場、設施和技術服務,應按照締約另一方有關當局規定的公平合理的費率付費。這些費率不應高於從事國際航班的其他國家空運企業使用類似設施和服務所付的費用。

 

第九條
  稅費
  一、締約一方指定空運企業飛行協議航班的航空器進入締約另一方領土時,該航空器及該航空器上的正常設備、零備件(包括發動機)、燃料、油料(包括液壓油、潤滑油)和機上供應品(包括食品、飲料和煙草),應在互惠的基礎上免納一切關稅、稅收、檢驗費和其他類似費用。但這些設備和物品應留置在該航空器上直至重新運出。
  二、除了提供服務的費用外,下列設備和物品應在互惠的基礎上免納一切關稅、稅收、檢驗費和其他類似費用:
  (一)運入締約另一方領土供裝備指定空運企業飛行協議航班的航空器或者在航空器上使用的正常設備、零備件(包括發動機)、燃料、油料(包括液壓油、潤滑油)和機上供應品(包括食品、飲料和煙草),即使這些設備和物品在締約另一方領土內的部分航段上使用;
  (二)運入締約另一方領土的為維護或者檢修指定空運企業飛行協議航班的航空器的零備件(包括發動機)。
  三、本條第一、二款所述設備和物品,經締約另一方海關當局同意後,可在締約另一方領土內卸下。這些設備和物品應受締約另一方海關當局監管直至重新運出,或者根據該締約另一方的海關法規另作處理。
  四、締約一方指定空運企業和另一家或者多家在締約另一方領土內享有同樣稅費免納待遇的空運企業訂有合同,在締約另一方領土內向其租借或者轉讓本條第一、二款所述設備和物品的,則也應適用本條第一、二款的豁免規定。
  五、締約一方指定空運企業運人締約另一方領土的客票、貨運單和宣傳品,應在互惠的基礎上免納一切關稅、稅收、檢驗費和其他類似費用。
  六、締約一方指定空運企業在締約另一方領土內的常駐代表機構的辦公用品、自用車輛,用於機場內的專用車輛或者用於運送機組人員及其行李的客車型車輛(不包括小轎車)以及包括零備件在內的電腦訂座系統和通信設備,在進入締約另一方領土時,應在自用合理數量範圍內和互惠的基礎上免納關稅以及其他進口環節的稅收。
  七、直接過境的行李、貨物和郵件,除提供服務的費用外,應在互惠的基礎上免納一切關稅、稅收、檢驗費和其他類似費用。
  八、締約一方指定空運企業經營協議航班在締約另一方領土內取得的收入、利潤,應在互惠的基礎上免征一切稅收。
  九、締約一方指定空運企業在締約另一方領土內的財産,應在互惠的基礎上免征一切稅收。
  十、締約一方指定空運企業在締約另一方領土內的常駐代表機構人員如係該締約一方國民,其取得的工資、薪金和其他類似報酬,應在互惠的基礎上免征一切稅收。

 

第十條
  運力
  一、締約雙方指定空運企業應享有公平均等的機會經營本協定包括的協議航班。
  二、在經營協議航班方面,締約一方指定空運企業應考慮到締約另一方指定空運企業的利益,以免不適當地影響後者在相同航線或者航段上經營的航班。
  三、締約雙方指定空運企業提供的協議航班應以合理的載運比率提供足夠的運力,以便滿足締約雙方領土之間的旅客、行李、貨物和郵件的運輸需要。
  四、上述空運企業乘運締約另一方領土內規定航線上的地點與第三國地點之間業務的權利,應根據運力須與下列各點相聯繫的總原則予以執行:
  (一)締約雙方領土之間的運輸需要;
  (二)協議航班所經地區的運輸需要,但應考慮當地和地區的航班;
  (三)聯程航班經營的需要。
  五、運力、班次和機型應由締約雙方航空當局商定。
  六、締約一方指定空運企業可根據運輸需要申請在規定航線上進行加班飛行。加班飛行的申請至遲應在距計劃加班飛行之日三個工作日前向締約另一方航空當局提出,獲准後方可飛行。

 

第十一條
  運價
  一、規定航線上的協議航班的運價應在合理的水準上制定,適當照顧到一切有關因素,包括經營成本、合理利潤和航班特點(如速度和舒適水準)以及其他空運企業的航班在規定航線任何航段上的運價。
  二、本條第一款所述運價,應由締約雙方指定空運企業商定,如有必要和可能,可與在相同航線或者航段上經營航班的其他空運企業進行磋商。商定的運價至少應在距計劃採用之日六十天前提交各自航空當局,經締約雙方航空當局批准後生效。
  三、如締約雙方指定空運企業就上述運價未能達成協定,締約雙方航空當局應通過協商,確定運價。
  四、如締約雙方航空當局未能根據本條第二款就運價的批准達成協定,或者未能根據本條第三款就運價的確定達成協定,則應根據本協定第十六條規定提交締約雙方解決這一問題。
  五、根據本條規定制定新運價以前,已生效的運價應繼續適用。

 

第十二條
  空運企業代表機構和人員
  一、為了在規定航線上經營協議航班,締約一方指定空運企業有權在對等的基礎上在規定航線上的締約另一方領土內的地點設立常駐代表機構。
  二、在對等的基礎上,締約一方指定空運企業應獲准派人並在締約另一方領土內保留其代表和經營協議航班所需的商務、經營和技術人員。指定空運企業可自行決定,由締約任何一方的國民滿足上述人員需求。
  三、上述人員需求,按照締約一方指定空運企業自行選擇,可以使用其本企業人員,或使用締約另一方的任何其他經授權在該締約一方領土內提供服務的組織、公司或空運企業。
  四、代表和人員應遵守締約另一方的法律和規章,並且,與上述法律和規章相一致,締約一方應在對等的基礎上並儘量避免遲延向本條第一款所指的代表和人員頒發必要的就業許可、訪問者簽證或其他類似文件。

 

第十三條
  商業機會和資金轉讓
  一、任何指定空運企業應有權在締約另一方領土內直接或自行決定通過經正式批准的代理人和/或旅行社以該國貨幣銷售航空運輸。
  二、締約一方給予締約另一方指定空運企業權利,將該指定空運企業在締約一方領土內載運旅客、行李、貨物和郵件的收入扣除支出的餘額部分按照匯兌當日適用的有效匯率自由匯出。

 

第十四條
  統計資料
  締約一方航空當局應根據締約另一方航空當局的要求,向其提供為審查協議航班所提供的運力而合理需要的定期或其他統計資料。

 

第十五條
  協商
  締約雙方航空當局應本著密切合作的精神經常互相協商,保證本協定及其附件的規定得到正確的執行和滿意的遵守,必要時還應就對上述文件的修改進行協商。
  締約一方可要求以會談或通信方式進行協商,這種協商應在要求之日起六十天內進行,除非締約雙方同意延長這一期限。

 

第十六條
  爭端的解決
  一、如締約雙方對本協定的解釋或適用發生爭端,可先由締約雙方航空當局通過談判努力協商解決。
  二、如締約雙方航空當局不能就上述爭端達成協定,締約雙方應通過外交途徑予以解決。

 

第十七條
  協定的修改
  締約一方如認為需要修改本協定的任何規定,可要求與締約另一方進行協商。上述協商可由締約雙方航空當局進行或以會晤或書面形式進行,並應在締約另一方收到要求之日起九十天內開始,除非締約雙方同意延長這一期限。經雙方商定的任何修改,應通過外交途徑換文確認後生效。
對附件的修改可由締約雙方航空當局直接商定。上述修改自締約雙方航空當局批准之日起生效。

 

第十八條
  多邊公約
  締約雙方將通過協商和協議對本協定及其附件進行修改以符合任何對締約雙方均生效的多邊公約。

 

第十九條
  終止
  締約一方可隨時通過外交途徑書面通知締約另一方其終止本協定的決定。該通知應同時發至國際民用航空組織。本協定應自締約另一方收到通知之日起十二(12)個月後終止,除非在期滿前經締約雙方協議撤回該通知。如締約另一方未確認收到上述通知,則應認為在國際民用航空組織收到該通知後十四(14)天締約另一方已經收到該通知。

 

第二十條
  登記
  本協定以及對本協定的任何修改應向國際民用航空組織登記。

 

第二十一條
  標題
  本協定每條的標題,只是為了查閱方便,絕非對本協定條款的範圍或者意圖予以解釋、限制或者説明。

 

第二十二條
  生效
  本協定應在締約一方通過外交途徑最後書面通知締約另一方其已完成使本協定生效的必要國內法律程式之日起生效。
  下列代表,經其各自政府正式授權,在本協定上簽字,以昭信守。
  本協定於二○○二年十一月十八日在北京簽訂,每份都用英文、中文和法文寫成,三種文本同等作準。對本協定的解釋和/或適用出現爭端時,以英文文本為準。

 

中華人民共和國政府 盧森堡大公國政府
  代 表 代 表
  楊元元 亨利·格雷騰
  (簽 字) (簽 字)