匈牙利

中華人民共和國政府和匈牙利人民共和國政府關於植物檢疫和植物保護合作協定(匈牙利1986.01.22)

     

 

中華人民共和國政府和匈牙利人民共和國政府為了加強兩國植物檢疫和植物保護方面的合作,防止檢疫性病、蟲、雜草(以下簡稱“檢疫性病蟲”)的傳入、傳出以及有利於植物和植物産品(以下簡稱“植物”)的交流與貿易,特達成如下協議:

 

第一條 締約雙方同意:

 

1.採取一切必要措施,防止檢疫性病蟲通過植物進口、出口和轉口,從締約一方的領土傳入、傳出到締約另一方的領土,以符合另一方的植物檢疫要求。

 

2.締約雙方輸出、輸入植物時,應特別注意本協定附件中所列的危險性病蟲雜草名單。

 

3.締約雙方每年相互將其領土上新發生的病、蟲、雜草的分佈及防治情況以書面形式通知對方。

 

4.互換正在執行的有關植物出口、進口和轉口的檢疫法規和其他有關規定,包括植物檢疫和科學研究方面的資料、檢疫性病蟲的名單以及標本。

 

5.通過專家互訪以達到學習植物檢疫和植物保護領域中取得的科研和實際成果。

 

6.必要時,經雙方同意可在植物檢疫和植物保護領域內,相互提供科學和技術幫助。

 

第二條 締約雙方應採取一切必要措施,防止通過植物性貨物的出口或以其他任何方式將檢疫性病蟲傳入締約另一方的領土。

 

第三條 凡係植物性貨物,必須由出口國的植物檢疫機關向締約另一方出具植物檢疫證書,證明貨物不帶有檢疫性病蟲,並符合進口國的檢疫要求。

 

輸出的植物不得帶有土壤。

 

對具有檢疫證書的植物性貨物,並不排除進口國有權對其進行檢查和採取必要的植物檢疫措施。如果發現進口的植物性貨物帶有檢疫性病蟲,應採取必要的檢疫措施,並通過適當的途徑,通知出口國植物檢疫主管機構。

 

第四條 進口、出口和轉口的植物性貨物,需經締約雙方在各自的口岸和必要地區建立的植物檢疫部門執行檢疫檢驗。

 

第五條 締約雙方外交使團贈送、交流或自用的植物,應按本協定的規定辦理。

 

第六條 出口植物的包裝材料可使用苔蘚、刨花、木屑和類似材料,避免使用稻草、葉子和農林産品的其他部分作包裝。如使用這些材料,應符合協定中規定的檢疫要求或採取其他有效的檢疫處理措施,並由輸出國植物檢疫機關出具檢疫證書,註明處理方法。

 

第七條 本協定附件中的危險性病蟲雜草名單,可由締約雙方植物檢疫主管機構協商修改,並通過外交途徑換文確認,在發出外交照會之日起六十天后生效。

 

第八條 締約雙方將採取一切必要措施,防止從第三國將檢疫對象和其他病蟲傳入各自的領土。

 

過境的植物性貨物,必須附有植物檢疫證書,並符合過境一方的植物檢疫規定。

 

第九條 為了解決本協定執行中的專業問題、交流工作經驗和進一步開展合作,締約雙方主管部門協商後可輪流在兩國召開會議。在互惠的基礎上,國際旅費由派出一方自理,會議期間的食宿、交通費用由東道國負擔。

 

會議地點和日期由締約雙方協商決定。

 

第十條 如對本協定的解釋和執行無法取得諒解,締約雙方可設立一個聯合委員會協商解決。如聯合委員會也無法達成一致意見,將通過外交途徑解決分歧。

 

第十一條 本協定應按締約雙方的憲法程式批准或認可,在交換有關批准和認可的外交照會之日起三十天后開始生效,有效期為五年。如期滿前六個月,締約任何一方未以書面通知締約另一方要求廢除本協定,則本協定將自動順延五年。

 

第十二條 本協定的條款不涉及締約雙方同其他國家簽定的公約中的權利和義務,或作為國際植物保護組織中的資格。

 

本協定於一九八六年一月二十二日在布達佩斯簽訂。一式兩份。每份都用中、匈、英文寫成。三種文本具有同等效力。如締約雙方對本協定文本解釋不一致時,則以英文文本為準。

 

注:本協定於一九八六年十一月二十八日生效。

 

中華人民共和國 匈牙利人民共和國

政府代表 政府代表

朱安康 奈斯·拉約斯

(簽字) (簽字)