伊朗

中華人民共和國政府和伊朗伊斯蘭共和國政府關於相互促進和保護投資協定(伊朗2000.06.22)

     

 

序言

 

中華人民共和國政府和伊朗伊斯蘭共和國政府(以下稱“締約雙方”),

 

願為兩國的相互利益,加強經濟合作;

 

願為締約一方的投資者在締約另一方領土內的投資利用投資領域的經濟資源和潛在便利措施,以及創造和保持有利條件;

 

認識到在各自領土內相互促進和保護締約雙方投資者投資的必要;
達成協定如下:

 

第一條 定義

 

本協定內定義如下:

 

一、“投資”一詞係指締約一方投資者依照締約另一方的法律和法規在締約另一方的領土內所投入的各種財産或資産,包括如下:

 

(一)動産、不動産及其他相關權利,如抵押權、質押權;

 

(二)公司的股份、債券、股票和任何其他形式的參股;

 

(三)與投資有關的金錢請求權或任何其他具有經濟價值的行為請求權;

 

(四)工業産權和智慧財産權;

 

(五)依法被授予的特別權利,包括勘探、提煉或開發自然資源的權利。

 

作為投資的資産發生任何形式上的變化,不影響其作為投資的性質,但此變化應符合東道國締約一方的立法。

 

二、“投資者”一詞係指在本協定框架下在締約一方領土內投資的人:

 

(一)根據締約任何一方的法律視為其國民同時不具有東道國締約一方國籍的自然人;

 

(二)法律實體,包括根據締約任何一方的法律組建且其住所在該締約一方領土內的公司、協會及其他組織。

 

(三)“收益”一詞係指由投資而産生的款項,如利潤、股息、提成費、費用以及其他合法收入。

 

第二條 促進投資

 

一、締約一方應鼓勵其投資者在締約另一方領土內進行投資;

 

二、在法律和法規允許範圍內,締約一方應創造有利條件,吸收締約另一方的投資者在其領土內投資。

 

第三條 接受投資

 

一、締約一方應依據其法律和法規接受締約另一方的投資。

 

二、締約一方接受來自締約另一方的投資後,應依據其法律和法規,為該投資行為的實現給予簽證、工作許可以及其他必要的許可。

 

第四條 投資保護

 

一、締約一方應對在其領土內投資的締約另一方的投資者的投資給予充分的法律保護和公平待遇,該保護和待遇依照東道國締約一方的法律和法規在可比較情況下應當不低於其給予本國投資者或任何第三國投資者投資的保護和待遇。

 

二、締約一方無義務將依照現存的或將來擬建立自由貿易區、關稅同盟、統一市場或類似區域性組織的協定和/或避免雙重徵稅的協議給予或將要給予第三國投資者的任何特別優惠或權利給予締約另一方投資者。

 

第五條 優先適用條款

 

如果締約一方給予締約另一方的投資者的待遇較本協定的待遇更為優惠,應優先適用。

 

第六條 徵收和補償

 

一、締約任何一方對締約另一方的投資者的投資不得採取國有化、沒收、徵收或其他類似措施,除非採取上述措施是為了公共利益,符合該締約方法律和法規規定的法律程式,是非歧視性的並給予補償。

 

二、本條第一款所述的補償,應等於國有化、沒收、徵收前一刻的投資的價值。補償的支付不應遲延並應有效兌換和自由轉移。如發生無故遲延,即自徵收之日起超過30天,徵收締約一方應承擔自付款到期之日起至實際付款之日有關遲延付款的財務費用。

 

第七條 損失

 

締約一方的投資者在締約另一方領土內的投資,如由於武裝衝突、戰爭或類似國家緊急狀態事件而遭受損失,締約另一方給予其恢復原狀、賠償、補償或採取其他措施的待遇,不應低於它給予本國或任何第三國投資者的待遇。

 

第八條 匯回和轉移

 

一、締約任何一方應當按照其法律和法規,以誠信原則允許以下與本協定所述的投資有關的轉移自由及不遲延地匯出境外:

 

(一)收益;

 

(二)全部或部分出售投資和/或清算投資所得;

 

(三)與技術轉讓協議有關的提成費及費用;

 

(四)本協定第六條和/或第七條項下所述款項;

 

(五)與投資有關並從此投資活動中支付的貸款的分期付款;

 

(六)在東道國締約一方領土內獲得與投資有關的工作許可的締約另一方國民的月薪、工資或其他收入。

 

二、上述轉移應以可自由兌換貨幣按照轉移當日符合現行外匯法律和法規的匯率進行。

 

三、投資者與東道國締約一方可就本條所述的匯回或轉移以其他同意的方式進行。

 

第九條 代位

 

如果締約一方或其指定的機構,在其法律制度的框架內,依照一項針對非商業風險的保險或保證協議進行了支付而代位取得投資者的權利:

 

(一)此種代位應得到締約另一方的承認;

 

(二)代位者行使權利的範圍不得超過投資者所享有的權利。

 

第十條 承諾的遵守

 

締約任何一方應保證遵守其就締約另一方的投資者的投資所作的承諾。

 

第十一條 協定的適用

 

本協定適用於在本協定生效前或生效後締約一方的投資者根據締約另一方的法律和規定在後者領土內所進行的投資。

 

在伊朗伊斯蘭共和國方面,本協定僅適用於由伊朗投資經濟和技術援助機構或繼承它的任何機構批准的投資。

 

第十二條 締約一方和締約另一方投資者間爭議解決

 

一、東道國締約一方和締約另一方的投資者之間就投資産生的任何爭議,應首先努力以友好的方式通過談判和協商解決。

 

二、如東道國締約一方和投資者自一方向另一方提出請求的通知之日起六個月內未能達成一致,任何一方可將爭議提交東道國締約一方有管轄權的法院或根據其相關的法律和規定提交下述第五款所述的三人仲裁庭。

 

三、爭議首先提交東道國締約一方有管轄權的法院的,若尚未判決,除非雙方同意,不得提交仲裁;若法院已作出最終判決,則不得提交仲裁。

 

四、國內法院對任何已提交仲裁的爭議無管轄權。但本款規定不妨礙勝訴一方向國內法院請求仲裁裁決的執行。

 

五、東道國締約一方或締約另一方的投資者欲將爭議提交仲裁的,應指定一名仲裁員並向另一方遞交書面通知。另一方應在收到該通知的六十日內指定一名仲裁員。被指定的兩名仲裁員應在自最後一次指定之日起六十日內指定首席仲裁員。若任何一方未能在上述期限內指定其仲裁員,和/或被指定的兩名仲裁員未能就首席仲裁員的指定達成一致,任何一方可要求投資爭端解決國際中心秘書長根據情況為未指定一方指定仲裁員或者指定首席仲裁員。但首席仲裁員應當是與締約雙方皆存在外交關係的一國國民。

 

六、專設仲裁庭應自行決定其程式與仲裁地點。

 

七、仲裁庭應以多數票作出裁決。裁決是終局的並對爭議雙方具有約束力。締約雙方應承擔執行裁決的義務。

 

八、爭議雙方應承擔其仲裁員及出席仲裁程式的代表的費用。首席仲裁員和仲裁庭的其他費用應由爭議雙方平均負擔。仲裁庭可在裁決中決定爭議雙方中的一方承擔較高比例的費用。

 

第十三條 締約雙方間爭議解決

 

一、締約雙方對本協定的解釋或適用所産生的爭議,應首先通過友好協商解決。在未達成一致的情況下,任何一方皆可依據其法律和規定,經通知另一方,將案件提交由締約雙方指定的兩名仲裁員和一名首席仲裁員組成的仲裁庭。

 

若爭議提交仲裁庭,締約雙方應在收到通知之日起六十日內各指定一名仲裁員。該兩名仲裁員應在自最後一次指定之日起六十日內指定一位首席仲裁員。如在上述時間內締約任何一方未指定其仲裁員或者被指定的兩名仲裁員不能就首席仲裁員的指定達成一致,締約任何一方可提請國際法院院長根據情況為未指定一方指定仲裁員或首席仲裁員。

 

首席仲裁員應當是在指定時與締約雙方皆存在外交關係的一國國民。

 

二、當首席仲裁員需由國際法院院長指定時,若國際法院院長不能履行此項指定或為締約任何一方國民,則應由國際法院副院長指定。若副院長亦不能履行此項指定或為締約任何一方國民,應由國際法院中非締約任何一方國民的資深法官指定。

 

三、仲裁庭應依照締約雙方都同意的其他規定決定其程式和仲裁地點。

 

四、仲裁庭的裁決應對締約雙方具有約束力。

 

第十四條 協定的有效性

 

一、本協定自締約任何一方最後一次通知對方依照其各自法律與規定完成本協定生效的必要程式之日起下一個月的第一天開始生效,有效期為十年。本協定有效期滿後,除非締約一方在本協定失效或終止的六個月前書面通知締約另一方其欲終止本協定,本協定將繼續有效。

 

二、對依據本協定所作投資,本協定的規定應自本協定失效或終止之日起繼續適用十年。

 

由雙方政府正式授權其各自代表簽署本協定,以昭信守。

 

本協定於2000年6月22日即伊歷1379年4月2日在北京簽訂,一式兩份,每份都用中文、波斯語和英文寫成,三種文本同等作準。若文本解釋發生分歧,以英文本為準。

 

中華人民共和國政府 伊朗伊斯蘭共和國政府

代 表 代 表

外經貿部副部長 外交部副部長

陳 新 華 莫赫菲斯·阿米扎德