烏克蘭

中華人民共和國政府和烏克蘭政府關於互免公務旅行簽證的協定(烏克蘭1992.10.31)

     

 

中華人民共和國政府和烏克蘭政府(以下簡稱“締約雙方”),為進一步發展兩國的友好關係,便利兩國公民的往來,根據平等互惠原則,經過友好協商,就互免公務旅行簽證問題簽訂本協定,議定如下:

 

第一條

 

一、中華人民共和國持有效的中華人民共和國外交、公務、因公普通護照的公民和烏克蘭持有效的烏克蘭外交、公務、加注“公務”字樣的普通護照的公民,及其使用同一本護照的偕行人,在締約另一方入境、出境或者過境,免辦簽證。

 

二、上述偕行人,僅限于護照持有人的未成年的子女。除學齡前兒童外,偕行人的照片應當貼在同一本護照中。

 

第二條 本協定第一條所述締約雙方公民,須從締約另一方向國際旅客開放的口岸入境、出境或者過境,並應當依照該國主管機關的規定履行必要的手續。

 

第三條

 

一、締約一方公民在締約另一方境內逗留期間,應當遵守締約另一方的法律和規章。

 

二、締約一方公民,如在締約另一方境內逗留逾三十日,應當依據締約另一方有關規定辦理居留登記手續。

 

第四條 締約雙方政府副部長級及以上職位的官員和軍隊將級及以上軍銜的軍官,因公前往締約另一方之前,應當通過外交途徑通報該國相應主管部門。

 

第五條 本協定不限制締約雙方的如下權力:拒絕不受歡迎和不可接受的締約另一方人員進入本國領土或者終止其在本國領土上的逗留,並無須説明理由。

 

第六條

 

一、由於公共秩序、國家安全或公共健康原因,締約雙方均可臨時中止本協定的部分或者全部條款,但在採取或者取消上述措施前,締約一方應當及時通過外交途徑通知締約另一方。

 

二、締約雙方經協商同意後,可採用互換照會的方式補充和修改本協定。

 

第七條

 

一、締約雙方應當在本協定簽字之日起三十日內,通過外交途徑交換本協定第一條所述護照樣本。

 

二、締約一方如更新上述護照格式,應當提前三十日通過外交途徑通知締約另一方,並提供新護照樣本。

 

第八條 本協定須由締約雙方根據各自國內的法律予以核準並自互換照會確認後第三十一日生效。

 

第九條 本協定無限期有效。

 

如締約一方要求終止本協定,應當通過外交途徑書面通知締約另一方。本協定自締約另一方接到上述通知之日起第九十一日失效。

 

本協定於一九九二年十月三十一日在北京簽訂,一式兩份,每份均用中文和烏克蘭文寫成,兩種文本準確無誤並同等作準。

 

中華人民共和國政府 烏 克 蘭 政 府

代 表 代 表

錢其琛 安·茲連科

(簽字) (簽字)