德國

中華人民共和國工業和資訊化部與德意志聯邦共和國聯邦經濟和技術部關於在資訊和通信技術領域開展合作的諒解備忘錄(德國2009.12.07)

     

 

中華人民共和國工業和資訊化部與德意志聯邦共和國聯邦經濟和技術部(下稱“雙方”),按照互信互惠的原則,本著進一步推動並加強中德兩國在資訊和通信技術領域交流與合作的目的,達成如下諒解:

 

一、目的
  根據兩國的法律、規章、政策和國際責任,以及雙方在各自職責範圍內,開展在資訊和通信技術領域合作與交流,以實現如下目的:
  (一)通過資訊交流,推動雙方制定並完善資訊和通信技術領域的相關政策。
  (二)推動兩國政策研究機構和企業之間的合作與交流。

 

二、合作內容
  雙方應在以下領域開展合作與交流,其中包括但不限于:
  (一)資訊和通信技術與業務的最新發展動態和趨勢。
  (二)資訊和通信技術(如寬頻)領域的政策規劃。
  (三)資訊和通信技術領域的立法和法律體系。
  (四)資訊社會發展過程中的政策和經驗。
  (五)智慧財産權,其中包括資訊技術標準和電信標準。
  (六)電信市場監管。
  (七)推動兩國資訊和通信技術領域企業和政策研究機構開展合作。
  (八)國際電信聯盟(ITU)和其他相關國際組織。

 

三、合作形式
  為開展上述合作,雙方計劃每年在德國和中國輪流召開副部長級會議。為此,雙方指定聯絡方具體負責未來有關本諒解備忘錄的協調和落實工作。聯絡方分別為:德國聯邦經濟和技術部國際資訊和通信技術(ICT)政策與ITU事務司;以及中國工業和資訊化部國際合作司。年度會議的東道方應負責會議開支,雙方相關參會開支則由各自負擔,其中包括差旅費和住宿費。雙方應各自負責其為開展本諒解備忘錄所需的其他合作活動而産生的開支,並積極為對方提供相應的支援和幫助。

 

四、智慧財産權
  (一)根據本諒解備忘錄,一方在向另一方提供材料時應遵守相關適用的國內法律,並尊重産權人的智慧財産權和相關産權,並在必要時確保獲得相關的産權使用許可;接收材料的一方亦應根據相關適用的國內法律的規定尊重並保護上述權利。
  (二)一方獨立開發並研究或雙方聯合或借助共同資源開發並研究的、涉及本諒解備忘錄的全部智慧財産權應遵守相關適用法律的規定。
  (三)按照相關適用的國內法律的規定,雙方應確保獲得並相互授予由雙方聯合或借助共同資源開發並研究的、涉及本諒解備忘錄的智慧財産權的使用許可。

 

五、保密性
  除非得到另一方的書面授權,否則任何一方均不得向第三方披露或提供由另一方在按照本諒解備忘錄開展合作活動期間提供的任何保密資訊。

 

六、解釋和執行本諒解備忘錄時所出現分歧的解決
  雙方願意通過友好磋商或必要的溝通交流來解決因解釋和執行本諒解備忘錄而出現的任何分歧。

 

七、合作的起始時間、修訂和終止
  (一)本備忘錄自簽字之日起生效,有效期為五年。
  (二)除非一方在本諒解備忘錄到期前六個月以書面形式通知另一方終止本諒解備忘錄,否則本諒解備忘錄的有效期應在到期時自動延長五年。
  (三)本諒解備忘錄可在雙方達成共識的條件下加以修訂。經修訂的內容自雙方均以書面形式加以確認之日起生效。
  (四)本諒解備忘錄可提前終止,前提是一方須在其所建議的終止日期前的至少九十天以前向另一方發出書面通知。本諒解備忘錄的終止不影響雙方在終止時業已開展的合作活動。
  本諒解備忘錄于二〇〇九年十二月七日在北京簽署,一式兩份,每份均用中文和德文寫成,兩種文本同等作準。

 

中華人民共和國 德意志聯邦共和國
  工業和資訊化部 聯邦經濟和技術部
  代表 代表
  李毅中 賴納·布呂德勒
  (簽字) (簽字)