匈牙利

中華人民共和國地質礦産部和匈牙利人民共和國中央地質總局地質合作議定書(匈牙利1986.09.19)

     

 

中華人民共和國地質礦産部和匈牙利人民共和國中央地質總局(以下簡稱雙方),為了發展地質科學技術合作,增進兩國人民的傳統友誼,促進兩國地質事業的發展,根據平等互利、互惠的原則,達成協定如下:

 

第一條 雙方在各自國家的法律範圍內,作出各種必要的努力,發展並繼續促進地質領域內的合作。

 

第二條 雙方的合作包括以下領域:

 

一、地球物理(包括遙感)和地球化學;

 

二、水文地質、工程地質和環境地質;

 

三、能源和其他礦産資源;

 

四、區域地質,包括地層學和古生物學;

 

五、雙方感興趣的其他合作領域。

 

六、共同參加在第三國的活動。

 

第三條 第二條中規定的合作,可包括下列形式:

 

一、互派科學家、專家和代表團;

 

二、交換科學技術情報,包括岩石、礦物標本;

 

三、就雙方感興趣的課題開展合作研究,包括有關儀器設備的研製;

 

四、相互培訓地質技術和研究方面的高級研究人員;

 

五、雙方同意的其他合作形式。

 

第四條 為了更好地執行本議定書第二條中規定的合作,中方指定地質礦産部外事局作為協調機構;匈方指定中央地質總局國際關係處作為協調機構。

 

第五條 雙方根據需要舉行不定期會晤,其任務是:檢查以往工作和決定今後活動計劃。

 

會晤輪流在中華人民共和國和匈牙利人民共和國舉行。會晤日期由雙方通過書信共同商定,所有有關會晤的情況應事先交換。會晤間隔期間,有關本議定書的執行事宜,雙方可通過書信交換商定。

 

第六條 雙方對根據本議定書確定的合作項目所需費用,按照平等互惠的原則分擔如下:

 

一、接待方負擔派出方人員在接待方國內逗留期間的食、宿、公務交通和業務上必需的運輸費用以及急診醫療費用。

 

二、派遣方負擔本國科技人員至接待方首都的往返國際旅費。

 

三、派遣方派出自己的專家並開具出差證明,以作為費用計算平衡的依據。

 

四、根據第三條第二款交換的科學技術情報和標本均免費提供。

 

五、如遇特殊情況,雙方可另立專門協議。

 

第七條 雙方對對方提供的不準備公開的資料、文獻進行必要的保密。
在合作過程中取得的工作成果歸雙方共有。經雙方同意可共同發表。如一方要求發表或轉讓合作成果給第三國,應事先徵得合作另一方同意。

 

第八條 雙方同意,在合作過程中出現的問題都將本著友好的精神通過協商解決。

 

第九條 本議定書自簽字之日起生效,有效期為五年。

 

如期滿前九十天,任何一方未以書面形式通知另一方要求終止本議定書,則其有效期將自動延長五年,並依此法順延。

 

本議定書失效時,全部正在進行的合作項目仍按本議定書的規定繼續執行,直至完畢。

 

本議定書于一九八六年九月十九日在布達佩斯簽訂,一式兩份,每份都用中文、匈牙利文和英文寫成,三種文本具有同等效力。

 

中華人民共和國 匈牙利人民共和國

地質礦産部副部長 中央地質總局總局長、副部長

夏國治 丹克·維克托

(簽字) (簽字)