烏茲別克

中華人民共和國資訊産業部與烏茲別克共和國通信和資訊化局通信和資訊技術領域合作協議(烏茲別克2005.05.25)

     

 

中華人民共和國資訊産業部與烏茲別克共和國通信和資訊化局(以下簡稱“雙方”),

 

致力於各自國家的經濟和社會發展,本著在通信和資訊技術領域進一步深化互利合作的願望,

 

在一九九九年十一月八日簽訂的《中華人民共和國政府和烏茲別克共和國政府資訊通信合作協議》的基礎上,達成協定如下:

 

第一條 雙方在本協議框架內的合作應依照各自國家的法律法規,以及雙方參加的國際電信聯盟、萬國郵政聯盟及其他國際組織制訂的國際條約的規定進行。

 

第二條 雙方同意,將相互通告在發展通信和資訊技術領域技術設備的標準化、認證和保障體系方面所採取的措施。

 

第三條 雙方將在各自職權範圍內,鼓勵和推動兩國通信和資訊技術企業及其專家之間開展業務往來,交流工作經驗,開發生産通信和資訊技術器材和設備。

 

第四條 雙方將互不採取對兩國通信和資訊技術企業活動造成阻礙或困難的歧視性措施,並將積極協助企業進入對方通信和資訊技術市場。雙方企業依照各自國家現行法律和法規,簽訂協議、合同,進行合作。

 

第五條 雙方將推動實施通信和資訊技術領域具有良好前景的合作項目,並將採取措施加強科研合作,以推動通信和資訊技術的廣泛應用。

 

經協商,雙方可對通信和資訊技術領域國際組織活動的籌備工作進行協調,必要時,將進行雙邊磋商。

 

第六條 雙方同意,將相互通報可能共同感興趣的各自國家通信領域的改革與發展情況。

 

第七條 雙方將加強通信和資訊技術領域的培訓合作,向對方從業人員提供與其專業相關的培訓。

 

學習內容、方式、人數、費用及其他有關事宜,根據雙方另行簽訂的協議確定。

 

第八條 雙方交流資訊、交換郵件和電報時,使用英文。

 

第九條 經雙方同意,可對本協議進行修改或補充。修改和補充形成的議定書,是本協議不可分割的一部分。

 

第十條 若在解釋和適用本協議時發生爭議和分歧,雙方將通過談判和協商予以解決。

 

第十一條 本協議自簽字之日起生效。任何一方未以書面形式通知另一方終止協議,本協議應視為繼續有效。

 

本協議自任何一方通過外交途徑書面通知另一方終止協議之日起六個月後失效。

 

除雙方另有規定,本協議的終止不影響雙方履行本協議有效期內開始的、協議終止前未完成的包括財務方面的義務。

 

本協議于二○○五年五月二十五日在北京簽訂,一式兩份,每份都用中文、烏茲別克文和英文寫成,三種文本同等作準。

 

如在解釋上發生分歧,以英文文本為準。

 

中華人民共和國 烏茲別克共和國

資訊産業部代表 通信和資訊化局代表

王旭東 阿·阿裏波夫

(簽 字) (簽 字)